Форум » "Привычка свыше нам дана..." » Волна и камень » Ответить

Волна и камень

Таша: Мне кажется, что назрела тема "Пушкин и природа". Но такая формулировка чем-то смахивает на учебник природоведения 6 класса средней школы. [more]Хотя я с наслаждением рассматривала этот учебник, получив его в мае в школьной библиотеке и с нетерпением ожидая, что будет происходить в сентябре, когда мы начнем учиться по этой красивой книжке. [/more] Поэтому тема названа более красиво, тем более, что сюда, вероятно, перейдут сообщения о камнях.

Ответов - 359, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Марта: Не помню... Улетучивается... Читала-то давно, когда внучке было десять лет. У неё растут года....

Таша: Дорогая Марта! Неужели Вы читали Гарри Потера? И это стоит того, чтобы ЧИТАТЬ?

Марта: Всё же стоит! Эту книгу ругают не справедливо. Детей надо понимать. Они ведь так любят и такие игры, и такие истории.


Таша: Так ее надо читать, чтобы понимать, во что играют дети, или потому, что она заслуживает внимательного чтения?

Марта: Можно найти множество поводов как за, так и против. Я-то читала её потому, чтобы узнать, что же такого в этой книге, покорившей всех детей.

бык: Ну, вот, так никто мне и не ответил про Одоевского и его поиски философского камня. И рецепт пирогов с философскими камнями тоже никто не дал!

Natalie: Пока вместо ответа уважаемому Быку помещаю здесь ссылку на сайт, на котором Одоевский представлен в образе своего однофамильца-декабриста: http://www.ruscenter.ru/211. Верьте после этого Интернету.

Кот: Уважаемый Бык, рецептов Одоевского я не знаю, но вот еще один отзыв о его кулинарных экспериментах. Екатерина Николаевна Мещерская писала своему брату Андрею Карамзину 28 мая 1836 г., рассказывая о поездке в Парголово большой компанией. Вечером, возвращаясь домой они "по дороге сделали остановку на даче княгини Одоевской, чтобы выпить чаю. Что до наших мужчин, то они вовсю угостились глинтвейном, который приготовил для них князь-химик по какому-то рецепту, найденному в гастрономических архивах средневековья" (Пушкин в письмах Карамзиных 1836-1837 годов. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1960. С. 57).

Марта: Я об этом читала. Подумалось, что глинтвейн - это не жжёнка. Да, уважаемый Кот?

Зизи: "Гастрономические архивы средневековья" - как звучит! Но с этим, как и с вопросм милой Марты, надо на другую ветку. Спасибо, уважаемый Кот. Письма Карамзиных много раз перечитывала, про князя-химика упускала. Наверное, потому, что всякий раз ищешь что-то конкретное.

Кот: Уважаемая Марта, коты - не большие специалисты в горячительных напитках, но, по-моему, жженка и глинтвейн отличаются рецептурой (в частности, в глинтвейн добавляются пряности), но и то и другое доводится до кипения и пьется горячим.

Марта: Спасибо, уважаемый Кот!

Таша: А мне вчера стаканчик для глинтвейна подарили в магазине (за то, что я купила две упаковки чая!). Вот до чего наша жизнь дошла!

Марта: У нас продается готовый глинтвейн. Только разогрей да приготовь стаканчики!

Зизи: Мне кажется, что темы Царскосельской конференции - неисчерпаемы! Вот и для этой ветки нашелся доклад - "Курьезный язык камней знатоков минералогии" (докладчик Кузнецова Л.К. из ГЭ). Весь доклад пересказывать не берусь, скажу лишь, что говорилось в нем о минералогии, как о модном занятии аристократов в первой половине 19 в. В украшения вкладывали особый смысл, понятный знатокам, но скрытый от профанов, непосвященных в секреты знания. Камень либо подменял собой литеру-вензель чьего-то имени, либо минералы по первым буквам их названий выстраивались в цепочку, чтобы составленная акрограмма формировала целое слово и даже фразу. Особенно любили помещать подобные загадки на перстнях, браслетах и табакерках, реже на поясах и веерах. И как мы знаем, большой любительницей камней была имп. Мария Федоровна, приохотившая к этому и своих детей. Она обожала дарить своим приближенным перстни, украшенные малахитом, поскольку его французское написание начиналось с той же буквы, что и ее имя.

Таша: Разве по-французски малахит не malachite? То есть, начинается с той же буквы, что и русское слово? А вот нерусское ее имя, кажется, не начиналось с буквы "М": Sophia Dorothea Augusta Luisa von Württemberg

Марта: В украшения вкладывали особый смысл Особый смысл во что только не вкладывали! Был язык цветов, очень многое значили мушки (был целый реестр о мушках); искусство открывать или закрывать веер или просто его полложение тоже говорило о многом. Условный язык используется и сейчас. В книге Попова об Англии (могу неправильно дать название, но, кажется, это "Жизнь в Букингемском дворце") говорится, что по сумочке королевы её придворные знали как поступить с тем или иным гостем, с которым она вела беседу. Если гость надоел, то она открывала сумочку; если она ставила сумочку на стол, гостя нужно было немедленно увести под каким-нибудь благовидным предлогом.

Таша: Марта пишет: Если гость надоел, то она открывала сумочку; если она ставила сумочку на стол, гостя нужно было немедленно увести под каким-нибудь благовидным предлогом. Как же, наверное, страшно было попасть под прицел ее сумочки!

Зизи: Таша пишет: Разве по-французски малахит не malachite? Так было в докладе. Я процитировала. Но на этот счет думаю, что приняв в православии имя Мария, она уже и считала себя Марией, а не Софией-Доротеей и т.д.

Зизи: Из того же доклада. "А. Дюма-отец, побывавший в 1858 г. в России, описывая свои путевые впечатления, не удержался и заметил, что русские очень любят "говорящие кольца", ибо "это изысканная форма выражения чувств, почти что неизвестная у нас. По расположению камней и первым буквам их названий можно прочесть в кольце имя дорогого вашей памяти человека". И дальше Дюма пояснил: "Предположим, его зовут Ганс - вы записываете его имя с помощью гиацинта, аметиста, нефрита, сапфира. Составьте начальные буквы названия этих камней, и получится - Ганс" (А. Дюма "Путевые впечатления в России". В 3 т. М., 1993. Т. 1. С. 34-35). Забавно, что и на французском те же минералы образуют имя Hans. Подобное сочетание самоцветов, акрограмма из которых читалась одинаково на нескольких языках, повторилось и в подарке, поднесенном благодарными москвичами знаменитой балерине Фанни Эльслер. 2 марта 1851 г. в ее бенефис ей "поднесли на ветке камелий" открывающийся калач, означавший "хлеб-соль". Лежавший внутри браслет "украшали шесть драгоценных камней: малахит, опал, сапфир, гранат и аметист, которые составляли слово "Москва" ("Исторический вестник". 1910. Август. С. 697). Хотя "ключ" к расшифровке известен, сразу встает вопрос, на каком языке читать имя Первопрестольной, ибо французский уже отчасти сдал свои незыблемые позиции. В названии же на нем старой русской столицы - Moscou, да и в английском варианте - Moscow нет буквы "А", которую во всех европейских наречиях дает красно-фиолетовый аметист. И этот камень фактически невозможно спутать с каким-либо другим. Итальянское Mosca насчитывает только пять литер. Остаются лишь русский и немецкий языки, особенно, если учитывать, что Фанни Эльслер была австрийской подданной. А чтение, как ни странно, в обоих случаях обеспечивали два граната. Название "Москва" по-русски давала цепочка: Малахит, Опал, Сапфир, гранат-Карбункул, гранат-Вениса, Аметист. Немецкое же Moscau составлялись из: Malachit, Opal, Saphir, Karfunkelstein (красный гранат), Amethyst, Uvarovit (зеленый гранат-уваровит)".



полная версия страницы