Форум » "Привычка свыше нам дана..." » "Лихая мода, наш тиран" (продолжение) » Ответить

"Лихая мода, наш тиран" (продолжение)

Muza: Мне кажется, что сегодня мы мало знаем не только о том, что ели при Пушкине, да и сам он, но и что носили, в каких домах жили (в смысле устройства интерьеров), на чем ездили, ну и так дальше. В школе, помню, нам рассказывали, что если карета запряжена цугом, то лошади едут гуськом друг за другом. Могли также запрягать пару или тройку лошадей. Но как запрягали лошадей, когда в карете сидел Пушкин, я не представляю. То есть, когда он ехал куда-то далеко, это, по всей видимости, была тройка. А по городу они с Н. Н. как передвигались?

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Зизи: К слову о "сосулях". Сейчас у нас очень популярны стихи некоего "Прекрасного Паши" (так он подписывается в интернете). Конечно, можно было бы их и в "Любимых авторах" поместить, но тогда не понятно, при чем здесь "сосули": Срезают лазером сосули, В лицо впиваются снежины. До остановки добегу ли, В снегу не утопив ботины? А дома ждет меня тарела, Тарела гречи с белой булой; В ногах - резиновая грела, И тапы мягкие под стулом. В железной бане - две селёды, Торчат оттуда ложа с вилой. Есть рюма и бутыла с водой, Она обед мой завершила. Я в кружу положу завары, Раскрою "Кобзаря" Шевчены - Поэта уровня Петрары И Валентины Матвиены. Пришла мода и на сосули, которые по-прежнему пугают горожан...

Марта: Как раз сегодня по ТВ в "Новостях" и прозвучали "Сосули". Наверное, не в первый раз. Но, кто безгрешен, пусть первым бросит.... Со мной тоже, бывает, случаются "сосули". У меня не самый правильный русский язык.

Марта: На ветке "Любимые авторы" поместила стихотворение А. Белого. Там есть слова о мужичонке в опорках. Что такое опорки? Это лапти, что ли?


Зизи: В "Толковом словаре С. Ожегова" написано следующее: " ОПОРКИ ов, ед. -рок, -рка, м. 1. Остатки стоптанной и изодранной обуви, едва прикрывающие ноги. 2. Изношенные сапоги с отрезанными по щиколотку голенищами (устар.). Сапожные о." У Гиляровского тоже упоминаются опорки:"Бедняки, продававшие с себя платье и обувь, тут же снимали их и переодевались вместо сапог в лапти или опорки, а из костюмов -- в "сменку до седьмого колена", сквозь которую тело видно..."

Марта: Спасибо, дорогая Зизи. Я-то думала, что это лапти.

Марта: Из "Дневника" Долли о кенкетах. Вчера вечером они просто "вынырнули" на меня из книги: "8 августа 1832 года Позавчера, в воскресенье, состоялось нечто вроде народного гуляния в Строгановском саду. ... Музыка, кенкеты, танцы - одним словом, прелестное зрелище". Внизу сноска: "кенкет - старинная маслягая лампа с горелкой под резервуаром с горючим". Пожалуйста, объясните мне, почему это "под резервуаром с горючим"? Обычно в старых лампах резервуар с горючим располагался внизу, под горелкой, а из него шел фитилек, который зажигался.На следующей странице (с.229), в записи от 29 августа Долли пишет, что балы под открытым небом были три воскресенья подряд в Строгановском саду: "Музыка, много лампионов, толпа народа - было очень красиво и немного напоминало увеселения в других странах". Лампион - это что? Тоже для освещения?

Таша: ЛАМПИОНЫ - разноцветные стеклянные или бумажные фонари, используемые для иллюминации

Зизи: Все словари, которые мне удалось посмотреть, дают именно такое определение слова "лапмион". Интересно, а есть ли все-таки другое? Спрашиваю об этом, потому что в Юсуповском дворце в Танцевальном зале принято говорить, что зал освещают, помимо люстры, 9 бра с 94 ЛАМПИОНАМИ - совершенно НЕ разноцветными "свечечками". Надо думать, что никогда здесь разноцветных лампионов и не было! Когда произошла "деформация" этого обозначения? Возможно ли такое обозначение или это ошибка сотрудников? (к сожалению, не единственная, но закрепившаяся на века! )

Саша 2: Так как слово французское, попробуем обратиться к "Словарю Французской Академии". Издание 1835 г. lampion - маленький горшочек из глины или жестяная чаша, в которую помещают жир или смазывают маслом и вставляется фитиль для создания освещения.

Зизи: Лампионы, в том виде, в котором мы сейчас их можем видеть в Танцевальном зале, появились в 1860-е г.г. Они представляют собой бронзовые бра с хрустальными подвесками. Попробую еще поискать. Спасибо, дорогой Саша!

Марта: Однокоренное слово - "лампада".

Natalie: Вот, что написано под той сссылкой: Иван Mатвеевич Петров - поэт, писатель; в 1825—1826 гг. он был, в чине губернского секретаря, помощником комиссионера по развозу соли при Енисейской Казенной Палате и проживал в г. Красноярске, а с 1827 г. занял место асессора в Енисейской Казенной Палате и в 1829 г. получил чин титулярного советника. Тяготясь службой в Сибири, П. в 1833 г. перешел в Харьковскую Казенную Палату, где получил место губернского казначея; в 1836 г. Петров был награжден орденом св. Владимира 4-й степени (24-го октября) и в конце 1837 г. получил назначение на должность директора училищ Бессарабской области; однако уже в 1838 году он скончался. Начав свои стихотворные опыты в 1823 году, П. уже в 1824 г. появился в печати; так, в "Новостях литературы" за этот год он поместил свои пьесы: "Знакомый гений", "К красавице", "Бард", "Младенец и бабочка", "К фантазии" и "К листочку". В конце 1827 г. вышел "Енисейский альманах на 1828 г. Ивана Петрова" (Красноярск, печатан в Москве, в типографии С. Селивановского 128 + 92 стр., с гравированными: титульным листом, двумя картинками и листком нот); здесь в отделе прозы П. поместил свою повесть "Память сердца" (стр. 121 —126) и пьеску "Юность" (стр. 127—128), а в отделе поэзии — стихотворения: "К красавице, поднесшей приятное вино (подражание Арабскому)", "Картина из времен завоевания Сибири", "Ночь на Енисее", "Волшебная арфа", "Радуга", "Услад", (баллада), "Моя родина", "Дева" и, сверх того, все те пьесы, которые были напечатаны в "Новостях литературы". Кроме того, до возвращения в Россию П. помещал свои стихотворения в "Московском Вестнике" (1828 г.,ч. X, стр. 8: "Вечернее волнованье"), в "Галатее" (1829 г., ч. VII, стр. 196: "К Енисею"), в "Телескопе" (1831 г., ч. IV, стр. 76: "Надежда") и в "Литературных прибавлениях к "Русскому Инвалиду" 1831 г. (стих.: "Ночь" в № 21, "Отрывок из поэмы "Князь Андрей Переяславский" в № 53, "Марьины цветы" в № 101) и 1832 г. ("Пляска мертвецов, баллада, из Гете", в № 10: "Нищета и богатство, апологический рассказ", в стихах, в № 12; "Русская песня" в № 48; "Трудное изображение" в № 61; "Гадание тунгусов" в № 63 и "Могущество красоты" в № 72). По переселении из Сибири П. в 1833 г. собрал свои пьесы и напечатал их в брошюрке под заглавием: "Стихотворения И. Петрова" (M., 1833 г., 4 нен. + 46 + 11 нен. стр.; два издания; здесь, между прочим, есть перевод из Шиллера). В том же 1833 г. П. издал в Москве и Харькове изящный альманах "Утренняя звезда. Собрание статей в стихах и прозе", в двух частях с видом Харькова и портретом Г. С. Сковороды; в 1-й части помещены были произведения на русском языке О. М. Сомова, И. И. Срезневского, П. И. Иноземцева и самого издателя (стихотворения: "Могущество красоты", подражание арабскому; "Заветное кольцо, русская песня" и "Гадание тунгусов, северная сцена"), а во 2-й — пьесы на малороссийском языке Г?. Ф. Квитки, И. И. Срезневского, Е. П. Гребенки и И. П. Котляревского. Проживая в Харькове, П. сблизился со многими местными писателями, напр., с И. И. Срезневским, В. В. Пассеком и др. Он же, несомненно, был автором "Повестей Пустынника Залопанского, изданных Иваном Петровым" в Харькове в 1837 г. (одна повесть: "Золотой Самородок (Рассказ Сибиряка)", посвященная Г. Ф. Квитке и подписанная "Пустынник Залопанский. Харьков", была помещена в "Телескопе" 1834 г., ч. XX, № 9, стр. 42—58). Адрес-календари 1825—1838; Архив Капитула орденов (сведение о смерти П.); "Русская Старина" 1892 г., т. LXXIV, стр. 580 (письмо П. к гр. Д. И. Хвостову) и 1893 г., т. LXXVIII, стр. 382 (в статье В. И. Срезневского: письмо П. к И. И. Срезневскому) и т. LXXIX, стр. 550, 554, 555 и 558; В. И. Срезневский, Из первых лет научно-литературной деятельности И. И. Срезневского, СПб., 1898 г., стр. 9 и 12; "Московские Ведомости" 1833 г., № 55, стр. 2467—2468; "Московский Вестник" 1828 г., ч. VII, № 3, стр. 326—331. (рец. на "Енисейский альманах").

Зизи: Марта пишет: Однокоренное слово - "лампада". Ну, да, и "лампочка" из этой же серии! Только лампион во всех словарях обозначает нечто другое! Вот и Долли пишет о празднике в Строгановском саду!

Марта: Спасибо, дорогая Natalie! Понятно, почему я не нашла. Искала другое имя: Петров Н.М. Так написано было выше.

барышня-крестьянка: а я слышала,что лампионами называют свечи, помещенные в специальные емкости.то есть в бра например.Очень даже может быть.И потом и сейчас говорят очень часто:свечи-лампионы. Разве вы никогда не слышали?только в современном виде наверное имеется в виду форма лампочки в виде свечи. Так что я думаю,что лампионами называли и фонарики для иллюминации уличной и свечи в емкости (в бра).

Зизи: Да, очень может быть! Спасибо, уважаемая Барышня-крестьянка!

Зизи: Уважаемая Марта, задала вопрос про балы на одной из веток. Вы имели в виду современные балы? Я об этом спрашиваю, потому что Вы упоминули спонсоров. У нас в Еланиноостровском, Юсуповском (и, наверное, и других) дворцах проводятся вечера, на которых рассказывают (и показывают) о бальных правилах. Одно из таких правил гласит, например, что танцы под фортепьяно балом не считаются. Оркестр - обязательное условие бала.

Марта: Признаться, вопрос мой о балах скорее праздный, так как я мечтаю сейчас совсем о другом. Вот о чем. Как было бы хорошо встретиться всем в Тарту! Я даже и программу вашего пребывания уже продумала. Боюсь, что в этом году не получится. Но ведь мечтать не вредно!

Таша: Какое полезное занятие для детей от 6 лет: найдете правильное решение в ситуациях, которые порой возникают на балах.... Речь, по всей видимости, идет о том, во сколько детей уводят с бала спать?

Кот: Уважаемая Таша, невольно вспомнился Петенька Бутурлин, который спешил объясниться с Натальей Николаевной, боясь, что его сейчас уведут спать.



полная версия страницы