Форум » Новые темы » С кем встретиться не довелось... » Ответить

С кем встретиться не довелось...

Зизи: Очень хотелось послушать рассказ Марты о Канте. Но где о нем можно рассказать? Может быть, открыть такую ветку, на которой можно рассказывать о тех, с кем Пушкин никогда не встречался? Не довелось...

Ответов - 272, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Natalie: Марта пишет: Предлагаю перейти на ветку "Обед роскошный...." Поддерживаю. Решение правильное!!!

бык: Когда же продолжатся рассказы о Канте, уважаемая Марта?

Марта: Уважаемый бык, после 9 мая я продолжу кантовскую тему.


Зизи: Пушкин и Гейне тоже не встретились никогда. А жаль! Они ведь почти ровесники и им было о чем поговорить! Жуковский, очень ценил Гейне, но он боялся революционности его стихов и называл Гейне исчадием ада (Смирнова). Что касается Пушкина, то в «Записках» той же Смирновой приведены его отзывы о Гейне. Правда, их считает не совсем достоверными. По «Запискам», «Lieder» Гейне для Пушкина — «высшее и единственное в своём роде искусство, соединяющее классическое с народным». А в письме к Г. Нордину (1835) Пушкин называет Гейне "негодником", но просит достать запрещенную в России книгу «О Германии» (5 и 6 тт. сочинений Г. Гейне, изданных в 1835 г. в Париже на французском языке).

барышня-крестьянка: Очень красивое лицо с тонкими чертами лица! Было бы интресно представить их встречу. У них на самом деле много общего. Так во всяком случае мне кажется.

Cаша: Жаль, что Пушкин так и остался "невыездной". Скольких зарубежных современников, и современников именитых, он так и не узнал лично.

Зизи: Cаша пишет: Скольких зарубежных современников Много! Но мы и завели страничку, чтобы поговорить о каждом отдельно!

Таша: Хочется сказать и о тех, с кем встретиться, наконец, ДОВЕЛОСЬ. Как хорошо, что Эхо И Барышня-крестьянка вернулись к нам!

Марта: Да, дорогая Таша, я тоже очень радуюсь. Просто праздник!

Арина: интересно, а Гейне читал Пушкина?

бык: Думается, что нет, не читал.

Таша: Даже Пушкин читал произведения Гейне во французских переводах. Мог ли Гейне читать русского поэта?

Кот: Теоретически он мог видеть переводы на немецкий, например, Каролины Яниш . В 1833 г. в Германии был издан ее сборник переводов русских поэтов, в том числе и Пушкина, - "Das Nordlicht. Proben der neueren russischen Literatur" ( "Северное сияние. Образцы новой русской литературы")

Марта: Гейне мог читать Пушкина на немецком фзыке. Не могу дать ссылку на точную дату, но первым перевел Пушкина на немецкий язык фон дер Борг, дерптский филолог. Ели не ошибаюсь, это была первая треть 19 века. С ним (фон дер Боргом) был знаком Жуковский, который в это же время бывал в наездами в Дерпте.

Марта: Сейчас опять началась "кантовская" полоса. В очень многих книгах встречается что-то интересное. Так, узнала, что А.О. Смирнова-Россет могла читать Канта по- русски. Его первые переводы на русский язык появились гораздо раньше, чем я об этом знала. Но читать его произведения было нелегко, не одна Смирнова писала об этом. А.И. Тургенев писал В.А. Жуковскому: "Признаюсь, брат, тебе, любезнейший друг Василий Андреевич, что никогда голова моя в такой ломке не была, как теперь, слушая Кантову систему; даже математическая лекция кажется мне теперь легче и понятнее. Но при всем том одна мысль, которую я пойму, вознаграждает мне целый том непонятного. Какая чрезвычайная голова Канта!...".

Таша: Спасибо за эту цитату, дорогая Марта. От нее так веет Тургеневым. Не могу объяснить, почему.

Марта: Ташенька, сегодня нашла удивительную вещь. У нас на форуме зашел разговор (не помню, на какой ветке) о двух правдах, так вот об этом есть у Канта. Прочесть это можно в статье Р.Г. Апресяна "О допустимости неправды по обязанности и из заботы. Один случай из Канта" (журнал "Человек", 2008, №3, с.38-47). Статья объемная и очень интересная. Может быть, она есть в Интернете? Как вы считаете, оправдана ли ложь во спасение?

Таша: О Канте посмотрю при случае. Это интересно. Спасибо. О лжи абстрактно говорить трудно. Так как не ясно, кого и кто спасает. Почему-то вспомнился "Вересковый мед" - переложение Маршаком шотландской легенды. Как раз там ложь во спасение весьма оправдана

Марта: В статье говорится о случае с домовладельцем, предоставившим убежище другу и вынужденным держать ответ перед злоумышленниками. Он должен ответить им, не находится ли в его доме этот человек. Оправдана ли будет его ложь? Речь идет не о благонамеренной лжи вообще, а о лжи в ситуации принуждения к признанию, ценой которого может стать благополучие, а то и жизнь другого человека, к которому у принуждаемого к признанию есть определенные моральные обязанности.

Марта: В следующем номере журнала "Человек" - дискуссия по вышеназванной статье. Устала читать, хотя очень интересно. Почему-то вспомнилось письмо Пушкина. Но перейдем на ветку "Современники". А уважаемый Бык - ни гу-гу... Ведь просил же продолжить рассказ о Канте. И вот те раз! Где Вы, уважаемый Бык?



полная версия страницы