Форум » Поговорим о... » Пушкин-француз? » Ответить

Пушкин-француз?

РЫБИНА: Приглашаю дилетантов обсудить следущую тему.Как и все дворянскин дети Пушкин сначала выучился говорить по французски и читать по французски,а следовательно и думал он по французски. Русской литературы для обыденного чтения т.е беллетристик и тогда,вероятно,не было. Значит,делаем,вывод.Русский язык для Пушкина-не родной. Когда он начал писать,а начал он рано, он ,составляя фразы и строки про себя переводил с французского. То есть русский Пушкина-изначално переводной французкий.Может быть поэтому он так отличается от допушкинского литературного стиля? Но получилось у него великолепно.Такой легкости и живости стиля не удалось достичь, пожалуй, никому

Ответов - 163, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

бык: А при чем казаки со староверами? Я не понял!

Марта: Думаю, что мой вопрос о субэтносе тут ни при чём. Староверы сами по себе, и казаки тоже, а тогда снова этот же вопрос: Уважаемый бык, можете ли привести примеры субэтноса в России? С этого всё и началось. См. также рассказ Зизи о конференции.

Natalie: Cубэтносы, дорогие коллеги, здесь, как теперь говорят, не совсем в тему. Я имею в виду "Пушкин-француз". Может, подыщите какое другое приличное местечко для этого серьезного обсуждения?


Марта: Я снимаю свой вопрос А французский пушкинских писем французам очень нравится! Так пишет Аглая. Уважаемая Аглая, французский пушкинских писем чем-то отличается от французского? Или французам нравятся письма Пушкина?

барышня-крестьянка: А мне кажется, что разговор был по теме. Господам и слугам было трудно общаться из-за их принадлежности к разным культурам. "Пушкин-француз" это и есть Пушкин - русский европеец. Но беседа затянулась, а я не совсем поняла, чего не поняла Марта. Но чтобы не толочь воду в ступе и в самом деле надо тему закрыть. И я присоединяюсь к вопросу Марты насчет писем Пушкина. Его французский язык отличался от современного ему языка настоящих французов? Потому что от языка современных французов мне кажется отличается наверняка.

Таша: барышня-крестьянка пишет: от языка современных французов мне кажется отличается наверняка. И здорово отличается!

бык: Кажется, по теме http://www.orthgymn.ru/publish/likhachev/khrestomatia/culture/21.php

Зизи: Очень любопытная статья. Спасибо, уважаемый Бык! Интересно, что автор называет Пушкина "типично русским человеком". И далее: "Двуязычие никогда не мешало своему языку. Пушкин был двуязычным. В лицее у него было прозвище Пушкин-француз. Думаю, что превосходное чувство русского языка, точность и правильность языка Пушкина неразрывно связаны с его двуязычием. Он видел словесный мир «в цвете».

Марта: Очень благодарна уважаемому Быку за статью!

Таша: Спасибо, милый Бык! В особенности за слова «управити сердце свое»

Марта: Говоря о Пушкине-французе или Пушкине-европейце, хочется привести здесь то, что было написано Д.А.Приговым год назад в газете "Советская культура" (ссылку могу дать): " ... Пушкин никогда не был классическим русским человеком, он был проявлением доживающей античности в пределах русской культуры". На одном из пушкинских форумов я уже приводила эти слова, но не получила ни одного отклика...

Кот: А что Пригов понимает под "классическим русским человеком"? Пока это не прояснено, непонятно - что обсуждать.

Марта: Пригова теперь не спросишь, уважаемый Кот. Может быть, нам самим дать этому понятию определение, что такое "классический русский человек"? Если только такое философское понятие есть. А как Вы понимаете "доживающую античность"?

барышня-крестьянка: Я знаю выражение "истинно русский человек". А "классически русский человек" встречается в националистических лозунгах. Что это означает я не знаю. Думаю, что пушкин не был "классически русским человеком" в этом понимании.

Марта: Милая Барышня-крестьянка, я как раз думала о том, что Пушкин мог бы быть классическим русским человеком, хотя такого определния и нет. Это такое личное, что и спор поддержать не могу. Спасибо, что Вы об этом заговорили.

Зизи: Я прочитала беседу Пригова с П. Лемберским (2004 г.). Вот отрывки из этой беседы, касающиеся Пушкина. Д.А. Пригов: Поэтому следование традиции имеет помимо одного своего значения – доказать свою наследственность, второе ещё - завладеть прошлым и доказать своё право царить в настоящем времени. Лемберский: То есть, в известном смысле, борьба за власть... Д.А.Пригов: Кто захватит традицию, кто назначит свою традицию главной, тот, собственно, и царит в мире. Вот всё время назначали главной Пушкина традицию. Кто-то пришёл и говорит: «А я люблю Хлебникова или эту традицию. Хлебников – это и есть главная русская традиция.» Приходит, там, Дугин, такой, знаете... Лемберский: Знаем. Д.А.Пригов: …и говорит: «Пушкин испортил русский язык». А я люблю то-то, поэтому самая главная традиция - со времён подсечного земледелия. Вот это главная русская традиция. Поэтому кто какую традицию назначит главной и сумеет внедрить её в общество... Лемберский: Весь вопрос во внедрении, в эффективности и интенсивности внедрения... Д.А.Пригов: Ну это уже проблема серьёзной работы угадывания настроения социума – не всё можно «впилить» обществу. Я всё-таки думаю, культуру времён подсечного земледелия очень будет трудно назначить главной... Лемберский: Наверное... Д.А.Пригов: Ну как-то, наверно, это и есть работа как отдельного человека, так всего дружного коллектива поэтов, так и вообще всей культуры. Есть культура, которая проваливается, и неожиданно какая-то выходит наверх. И далее: Лемберский: Совершенно верно! И к слову о свете и звуке, я хочу задать вопрос вот какой. В одной из статей структуралист Александр Жолковский, если не ошибаюсь, выдвигает гипотезу о том, что если бы Пушкин прочитал стихотворение Хлебникова, он бы не воспринял его как поэтическое произведение. Настолько эстетика Хлебникова отличалась от эстетики первой трети девятнадцатого века. В этом смысле гипотетический и полушутливый вопрос: как бы воспринял Хлебников Вашу поэзию, которая, на мой слух или взгляд, все же ближе к Пушкину, чем к Хлебникову? Д.А.Пригов: Проблема с Хлебниковым, как и с Пушкиным... ну, во-первых, такие переносы всегда... Лемберский: ...чреваты? Д.А.Пригов: ..Чреваты или опасны, потому что если бы Пушкин перенёсся во времена Хлебникова, он всё-таки был человек талантливый и зоркий, он быстро бы сориентировался и стал бы не Пушкиным, а каким-то... Лемберский: Только не Демьяном Бедным! Д.А.Пригов: Нет-нет-нет, он бы стал конгениальным Хлебникову, скажем. Теперь насчёт Хлебникова относительно меня. Конечно, для него что-то было бы понятно, я думаю, что Пушкин тоже бы даже в своей старой культурной ауре, коконе, всё равно что-то бы понял. У Хлебникова очень много архаических корней, не словесных, а именно поэтических. Вот эта традиция.... Пушкину что-то бы подсказала. Я думаю, Хлебникова во мне одно бы остановило, конечно, потому что весь футуризм был по-звериному серьёзный, он очень серьёзно относился к своей миссии, к тому, что он делает, к переделке мира, переделке языка. У меня же есть понятие некой относительности, что вообще все эти претензии... это человеческие амбиции, конвенции, что нет Небесной Истины, есть ограниченные кондициональные истины, каждая из которых есть истина в пределах своей аксиоматики. Посему, и Хлебников прав, и Блок прав, а сказать Хлебникову что он примерно равен Блоку, это же было бы... Лемберский: ...оскорблением... Д.А.Пригов: ...оскорблением, а для меня оба - персонажи моей поэтики... и даже сказать что, сознаюсь в грехе одном, Блок мне интереснее, я его больше люблю. Не как писателя текстов, а как Образ Поэта. Вот он – Образ Поэта, что называется, par excellence, вот именно тот образ Поэта, который на все времена, века, романтический поэт, который... Лемберский: Его романтизм Вас не отталкивает? Д.А.Пригов: Наоборот! Он очень прекрасен в своём образе. Другое дело что этот тип поэзии завершился, как говорится, штатной единицы вымышленной на это нет уже.

петушок: Пригов считает: кто какую традицию назначит главной Хотелось бы уточнить: а кто с точки зрения Пригова назначал Пушкина главным? Не сам же себя он назначил? Еще Пригов самоуверенно утверждает: Теперь насчёт Хлебникова относительно меня. Какая наглость!

бык: К теме Пушкин-европеец. Прочитал в интернете вот о чем. Год назад, в январе 2008 г., Мадриде в помещении университета "Комплутенсе" открылась литературно-художественная выставка, посвященная творчеству А.С. Пушкина, рассказал представитель Росзарубежцентра в Мадриде Александр Батраков. "Выставка под названием "Пушкин и европейская культура", рассказывающая о европейской тематике в творчестве поэта, организована совместными усилиями Росзарубежцентра и Государственного музей А.С. Пушкина в Москве", - сообщил Батраков. Он пояснил, что "копии гравюр и другие материалы экспозиции, которые можно увидеть в экспозиции, доставлены в Испанию из московского музея". "Эта выставка уже побывала в Бельгии, Великобритании и Португалии. В Мадриде она будет открыта до 31 января, а затем отправится в Париж", - добавил собеседник агентства. Параллельно с открытием выставки в университете состоялся пушкинский семинар, на котором выступил директор московского музея поэта Евгений Богатырев. Университет "Комплутенсе" является крупнейшим в Испании: в нем обучается почти 90 тысяч человек.

Таша: петушок пишет: Какая наглость! А, может быть, будем будем более снисходительны друг к другу? Как говорится, не судите, да не судимы будете

Арина: Эта тема мне вообше не понятна. Сначала я подумала, что это шутка. Пушкин - русский человек и поэт. А почему вы все думаете иначе?



полная версия страницы