Форум » Поговорим о... » Пушкин-француз? » Ответить

Пушкин-француз?

РЫБИНА: Приглашаю дилетантов обсудить следущую тему.Как и все дворянскин дети Пушкин сначала выучился говорить по французски и читать по французски,а следовательно и думал он по французски. Русской литературы для обыденного чтения т.е беллетристик и тогда,вероятно,не было. Значит,делаем,вывод.Русский язык для Пушкина-не родной. Когда он начал писать,а начал он рано, он ,составляя фразы и строки про себя переводил с французского. То есть русский Пушкина-изначално переводной французкий.Может быть поэтому он так отличается от допушкинского литературного стиля? Но получилось у него великолепно.Такой легкости и живости стиля не удалось достичь, пожалуй, никому

Ответов - 163, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Muza: Cаша пишет: 30 мальчиков в Царскосельском лицее, и кто-то не учил язык вовсе. У меня сразу два вопроса к Вам, уважаемый Саша: Первый, скорее уточнение: 30 поступило, но училось потом все же 29. Второй уже вопрос, связанный с моей слабой осведомленностью в этом вопросе. А как можно было в Лицее "не учить язык вовсе"? И кто из лицеистов таким неучем остался?

Cаша: "Лицейских было тридцать человек - затем стало 29 (Константина Гурьева вскоре забрала мать)..." Эти строки мы читаем в прекрасной книге покойного Натана Яковлевича Эйдельмана "Прекрасен наш союз...", написанной еще тогда, когда о некоторых вещах нельзя было говорить открыто. Помню лет 25 назад, в еще юном возрасте, я поехал на экскурсию "Пушкин в Царском Селе". Уже после ее окончания, один из экскурсантов задал тот же вопрос, что и Вы мне, уважаемая Muza, нашему гиду-мужчине средних лет, видимо достаточно осведомленному. Тот улыбнулся и,сославших на то,что среди присутствующих есть дети, назвал причиной отчисления Гурьева "греческую любовь". И вот прошло уже столько лет,но когда мне задают этот вопрос,в том числе и экскурсоводы, которые водят группы по Музею-лицею, я, первым делом, всегда отвечаю по-эйдельмановски, ну, а особо требовательным и настойчивым - именно так. То,что в лицее было бугрство - тема закрытая. Отсылаю Вас за подробностми, уважаемая Muza, к книге Александра Леонардовича Александрова "Александр Пушкин. Частная жизнь. 1811-1820 ". В издательстве "Захаров" вышло два ее издания: в 1999 и 2003 гг. Тапет в дословном переводе - "подстилка". Тапеткой называли пассивного бардаша. Но, надо отдать должное Константину Гурьеву, когда начался допрос и дознание, он не выдал никого из "скотобратцев". Поэтому он всегда пользовался уважением лицеистов своего курса.

Muza: Cаша пишет: он всегда пользовался уважением лицеистов своего курса. Любопытно узнать, в чем же выражалось это уважение. И еще хочется узнать о тех, кто не учил языки в Лицее


Cаша: По поводу знания языков лицеистами, стоит вспомнить,что были и такие кто не показал знаний иностранных языков при вступительных испытаниях, как Дельвиг, например, а при выпуске весьма посредственно знал немецкий, как Пушкин. На память мне сразу приходит пушкинские слова о немецком купце и мемельском жиде, о чтении по-немецки романа Булгарина(cм. письмо к жене 8 декабря 1831 года): "Иван Выжигин"(по-немецки) (совершенно очаровательно!(по-французски)-какая смесь языков(браво А.С.!)). или же словосочетание "сладкая привычка" в более позднем письме к П.А.Осиповой, диалоги немцев из "Бориса Годунова", эпиграф к поэме "Кавказ" из Гете "Верни мне мою молодость..." и немногие другие...Да, не часто поэт использует немецкие фразы...

Cаша: Muza пишет: Любопытно узнать, в чем же выражалось это уважение Уважение и заключалась как раз в том, что Гурьев был тактичен и умел молчать.

Марта: Боже, и Гурьев здесь!

Эхо : Марта вот пишет: Боже, и Гурьев здесь а че удивляится, не пойму. да ни про гурьева тута речь долна итти, а пра великаго князя константина - дружка гурьинова! эта, кажись, он иво обучил игрищам энтим! токи кто из них каво поймал в сваю сеть - вопросик! а вы говорите: барон гикирен! ха!

Muza: А разве, уважаемое Эхо, они одного возраста были, чтобы называться "дружками"? Или они как Жуковский и Зейдлиц по случайности в одну юность попали?

Светлана: Уважаемое Эхо, мне тоже, как и Muzе, интересно: это Вы ради красного словца Константина в эту теплую компанию добавили или действительно что-то знаете об отношениях великого князя и Гурьева?.. Интересно, когда же он успел "иво обучить игрищам энтим"?.. Еще до Лицея?..

Таша: Мне известно только одно - то, как вел себя с Гурьевым великий князь Константин в день открытия Лицея. Так рассказывал Иван Пущин, который был дружен с Гурьевым, Ломоносовым и Пушкиным: «Константин Павлович у окна щекотал и щипал сестру свою Анну Павловну; потом подвел ее к Гурьеву, своему крестнику, и, стиснувши ему двумя пальцами обе щеки, а третьим вздернувши нос, сказал ей: «Рекомендую тебе эту моську. Смотри, Костя, учись хорошенько!» Но все-таки странно: начали с языков, а закончили невесть чем!

Светлана: Да уж, можно сказать, переход от языков к "невесть чему" был не слишком "плавным".. Мне кажется просто невероятным, что между Константином и его крестником Гурьевым были более близкие "отношения" (ведь Гурьеву тогда всего 11 лет было!). Я в шоке...

Natalie: И мне не верится. Эхо! Отзовитесь! Откуда у Вас эта информация? Возраст, конечно, не помеха, но положение (noblesse, так сказать, oblige)... Одно дело сестренку пощипывать, хоть и великую княжну, другое - мальчиков...

Эхо : а я чЁ - тольки эхо, и всё! хто сказал - не ведаю. тольки откликаюся сразу жи на чужи заблуждения! а может и НЕзаблуджнения! хто громче кликнет - на того и откликиваюся пуще. профессия моя такая (или, могёт, ПРИРОДА!)

Natalie: Хорошо, что хоть и через пару дней, но ответили, уважаемой Эхо. Но сведения, в особенности сенсационные, лучше бы давать со ссылкой на источник. А то, ведь, и в Интернете можно откопать немало всякой чепухи, а мы тут все серьезно начнем эту чушь обсуждать. Не обижайтесь, уважаемое Эхо! Но просим Вас быть поосторожнее с разными заявлениями насчет людей, которые не могут Вам ответить за давностью лет.

Зизи: Вы знаете, мне кажется, что Пушкин все же, как бы нам не хотелось обратного, в детстве французский язык знал лучше русского. Объясню ход своих мыслей. Во-первых, хоть и родился он в Москве - матери земли русской, но в какой семье? Во-вторых. Нянюшки, дядьки - это понятно, но ведь и учителя-иноземцы рядом. Такое европейское образование получали все дворянские дети, и писали потом всю жизнь, путая русские и французские слова. В-третьих. Первые литературные опыты Пушкина, насколько я помню, написаны были по-французски. Наверное, и думал он по-французски. Как у И.С. Тургенева, герой думает по-французски и сам удивляется этому ("Первая любовь"). Но Пушкин - это Пушкин!!! Я не знаю, почему именно он, этот отрок говорящий и думающий по-французски, создал русскую литературу, от которой невозможно оторваться и в 21 веке! ПРОСТО ОН ГЕНИЙ!!! И это не красивые слова, за которыми можно спрятаться. Я с этим живу, и так объясняю Пушкина другим. Я не могу объяснить эту вершину, этот айсберг, этот океан по имени ПУШКИН!!!

Таша: Зизи пишет: писали потом всю жизнь, путая русские и французские слова. Но за Пушкиным такого, кажется, замечено не было! Не кажется ли Вам, уважаемая Зизи, что это означает, что Пушкин, как вы пишите, с детства хорошо знал как французский, так и русский язык? На одном из этих языков принято было читать книги и писать стихи (что он и делал), а на другом говорить и даже думать (По крайней мере, в Лицее он общался с друзьями и учителями по-русски!, а прозвище Француз получил за то, что знал этот язык и литературу лучше других, но не в ущерб же русскому!). Вот и получилось то, что получилось, одним словом, - ПУШКИН!

Кот: Уважаемая Зизи! Вы пишите: Пушкин все же, как бы нам не хотелось обратного, в детстве французский язык знал лучше русского. Все-таки желательны некоторые уточнения. Детство - это не одномоментное явление. И московское детство Пушкина (а это - 11 лет) - это детство, и первые годы в Лицее - это тоже еще детство. Но в разные периоды этого детства соотношения русского и французского языка в жизни мальчика Пушкина было существенно разным. Чтобы не формулировать мою позицию заново, я позволю себе повторить, что уже говорил, когда начинали обсуждать эту тему, предложенную Рыбиной: Я далеко не уверен, что уважаемая РЫБИНА права, утверждая, что Пушкин, "как и все дворянские дети", сначала научился говорить по-французски. Во-первых, далеко не все дворянские дети, в основной массе жившие в провинции, вообще научились сносно говорить по-французски, а уж тем более - прежде, чем по-русски. Кормилицы и нянюшки или дядьки у них были русские. Только потом у некоторых из них появлялись гувернеры и гувернантки с французским языком. И у Пушкина кормилица и нянюшка, да еще и бабушка, говорили с ним по-русски, по крайней мере, в первые два-три года. Потом действительно активным стал французский язык. Другое дело, что не исключено, что читать Пушкин начал именно по-французски. Но и это требует аргументированного обоснования, а не абстрактных ссылок на "всех дворянских детей". Кроме того, уважаемая Зизи, Вы как-то в ходе своего рассуждения меняете модальность высказываемых мыслей. Сначала Вы пишите: Первые литературные опыты Пушкина, насколько я помню, написаны были по-французски. Наверное, и думал он по-французски. А далее, уже без всяких "насколько я помню" и "наверное", говорите вполне утвердительно: этот отрок говорящий и думающий по-французски. Такой способ рассуждений не очень убеждает. Пока я писал свое сообщение, на форуме появилось сообщение уважаемой Таши, с которым я полностью согласен. Примерно это я и имел в виду, когда говорил о соотношении русского и французского языков в жизни мальчика Пушкина.

Марта: Ничего нового здесь добавить невозможно, но вот что пишет А.Тыркова-Вильямс: "... Никакие гувернёры не могли привлечь его внимания к тому, что его не интересовало. ... О том, чему сумели научить мальчика эти воспитатели, можно судить по прошению, к-е Сергей Львович подал в Лицей. В нём сказано, что сын его, Александр, получил воспитание дома, где "приобрёл первые сведения в грамматических знаниях российского и французского языков..." Ни английскому, ни немецкому Пушкин в детстве не учился, зато французским языком овладел в совершенстве. Его детские первые литературные опыты написаны по-французски. Тут сказались не только уроки, но и общее офранцуженье тогдашней интеллигенции, которая ещё не доросла до руссоведения. ... В падкой до всего заморского дворянской среде больше гнались за французской, чем за русской грамотой, и нередко русских барчат обучали по-русски пьяненькие дьячки. У Пушкиных детей учил русской грамоте ... просвещенный, начитанный законоучитель Мариинского института о.Ал.И.Беликов, хороший проповедник... Отцу А.И.Беликову очень не нравилось влияние на руское общество легкомысленных, неверующих французских эмигрантов, которых он называл "les apotres du diable". Он боролся с ними, но нелегко было отогнать этих мелких бесов от заражённого галломанией и вольтерьянством российского дворянства". Зачем всё это я пишу, когда это и так всем хорошо известно? А затем, что если бы не было о.А.И.Беликова, а был бы в учителях руссского языка пьяный полуграмотный дьячок, то всё было бы иначе. Отец Беликов оказался в нужном месте и в нужное время.

Зизи: Зизи пишет: путая русские и французские слова Извините, но цитирую сама себя, поскольку именно эти мои слова стали почему-то предметом обсуждения. Я, действительно, поддалась своим эмоциям, влеклась собственными мыслями в предыдущем высказывание. Наверное, поэтому и получилось не понятно. Я, конечно, не имела в виду, что Пушкин писал таким образом, но его окружение, уж извините, зачастую писало именно так. Даже И.А. Крылов. Не,говоря уж о людях менее известных.

Cаша: Влияние иностранных языков, их вкраплений в русский, в частности в написании фамилий, тяготело над Пушкиным еще в лицейские годы. Большое академическое издание дает написание фамилии Фонвизина у Пушкина: http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol01/y012156-.htm Написание через дефис фамилии Фонвизина, имевшего лифляндские корни, было характерно для 18 столетия. Таким образом, даже в 15-16 лет Пушкин использует написание, косвенно свидетельствующее если не о влиянии на него иностранного языка, то о сосуществовании языков, без их четкого разграничения. Но уже в 1824 году поэт пишет 19-летнему брату(воспитанному в одной с ним семье, учившемуся в Благородном пансионе при Царскосельском Лицее): "Не забудь Фон-Визина писать Фонвизин(подчеркнуто Пушкиным- С.). Что он за нехрист? он русский, из перерусских русский".



полная версия страницы