Форум » Поговорим о... » Поговорим о книгах и статьях » Ответить

Поговорим о книгах и статьях

Кот: У нас есть специальная ветка, посвященная литературе о дуэли и смерти Пушкина. Это правильно. Но про другие пушкиноведческие публикации мы говорим в самых разных местах. и это, по-моему, неправильно. Предлагаю говорить о них здесь.

Ответов - 358, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Марта: Ой, авторского названия я не знаю.

Зизи: Уважаемый Кот! Я сегодня прочитала отрывок из книги Старка о Наталье Николаевне, на который Вы ссылались, комментирую рисунок Гагарина. Совершенно с Вами согласна: "Легкость в мыслях необыкновенная!". Рядом с рисунком, на котором изображены 6 человек, идет перечисление имен 7 человек! Я думаю, что это не ошибка, а нечистоплотность!

Кот: Уважаемая Зизи! Я, честно говоря, даже не знаю, как это назвать. Скорее - какая-то детская неразумность. Если бы это была нечистоплотность, то он как-нибудь постарался бы, как говорится, замести следы и уж, во всяком случае, не стал бы текст и рисунок помещать рядом. Проще всего было бы - не помещать рисунок, а ограничиться текстом. Кто-то когда-то этот рисунок найдет....


Зизи: Вы знаете, я примерно это и имела в виду под "нечистоплотностью". Можно назвать и небрежностью! Или современным словечком, которое я вообще не люблю, но здесь не могу найти ему синонима и привожу. Прошу прощения, но это "пофигизм" какой-то!

Кот: Согласен с Вами, уважаемая Зизи!

Марта: Ой, друзья мои, от тюрьмы да от сумы..... Это я о себе. Я часто ошибаюсь и бываю невнимательна.

барышня-крестьянка: Мне кажется, Вы не правы, Марта. Одно дело наши оговорки (и Ваши) и ошибки, а совсем другое дело вот эта "детская болезнь" писателя который печатается в солидном и уважаемом издательстве. Публикуя там свои творения он берет на себя определенную ответственность. Ему верят тысячи читателей. А Вы говорите, что это милые ошибки милого человеке!Это не так!Дай бог чтобы нас всех миновали и сума и тюрьма,но писать надо ответственно отвечая за каждое написанное слово.

Кот: Крестьянки (в том числе и Барышни) встают рано и очень здраво все оценивают. Я полностью согласен.

Зануда: Добрый день, здравствуйте! Предложение Кота нашло активную поддержку специалистов, как я понимаю. Судя по первым критическим замечаниям, следует выходить из рамок форума на страницы газет и журналов, ибо равноценной, указанным Котом изданиям, продукции выходит немало.

Марта: А Вы говорите, что это милые ошибки милого человеке! Вот не знала, что это я говорю..... Хотя... что ж, у милого сердцу человека все мило, даже ошибки. Уважаемый Зануда, из рамок форума выходить не надо. Но встречаются же интересные публикации! Уважаемый Кот тысячу раз прав, открыв эту ветку. Я заводила разговор о книге Тимофеева на разных ветках, а от Вас - никакого отклика. Если бы это все было на одной ветке - другое дело! Уверена, что Вы бы откликнулись.

бык: К сожалению из упомянутых выше произведений читал только "Заповедник". А уважаемый Зануда уверен, что так легко напечать свое личное мнение (даже в виде статьи) в журнале или в газете? Или просто ему так легко печаться на страницах газет и журналов?

Марта: А и без конца можно читать один только "Заповедник". Ошибки не будет.

Зануда: Уважаемая Марта, бесспорно Ваше утверждение о нужности темы, предложенной Котом. Я о другом. Ну а отсутствие "моих откликов" объясняется просто - я очень слабо ориентируюсь в ветках форума. К тому же почти два месяца не включал компьютер. Пока нашел только несколько реплик по поводу нескольких портретов, на которые откликнусь с опоздпнием в месяц.

Марта: Лучше поздно, чем никогда. Мы Вас ждем!

Кот: А я продолжаю читать "Дневник" Фикельмон. Он слишком толстый (точнее - не сам дневник, а вся книга, включая комментарии, которые объемнее самого дневника). Поэтому какие-то свои впечатления буду излагать, не дожидаясь конца чтения, а то просто забуду. Все время, особенно во вступительной статье, ощущается некоторая претенциозность. Начиная с подзаголовка книги: "Весь пушкинский Петербург". В дневнике вы не встретите ни Жуковского (он упоминается только в связи со смертью Пушкина), ни Одоевского, ни Дельвига, ни Плетнева, не говоря уж о Соболевском, журналистах, цензорах, издателях и книгопродавцах. Так что точнее было бы назвать: "Весь великосветский Петербург пушкинского времени", но это отнюдь - далеко не весь пушкинский Петербург. Существенное упущение, на мой взгляд, - это отсутствие описания самого дневника и того, с чего делался перевод. Был ли у нее доступ к оригиналу или фотокопии? Никаких специальных пояснений по этому поводу нет. Из комментариев же выясняется, что она имела , кажется, только машинописную копию. А это значит, что было, по крайней мере, еще одно промежуточное звено, которое вольно или невольно могло что-то выпустить или неправильно понять. Отдельные предполагаемые неточности в прочтении имен Балашова сама отмечает. В предисловии Балашова говорит, что, наконец-то, публикуется полный текст дневника, но на первой же странице дневника мы встречаем недвусмысленное знакосочетание: <...>. И нигде это не поясняется. Только по ходу чтения я понял (если понял правильно), что полностью печатается петербургская часть дневника, а "заграничное" начало дневника печатается с пропусками фрагментов. Это все - вроде бы формальности, но они могут влиять на понимание и оценку текста дневника.

Марта: Я обязательно поддержу Вас, уважаемый мудрый Кот, своими впечатлениями от "Дневника Долли". Только я "запустила" все чтение и вышла из привычного ритма жизни в связи с фестивалем. Но я обязательно "войду в свою колею". Пока же могу сказать только совершенно нелестное впечатление от чтения "Дневника...": как же он мне надоел! Это я объясняю только усталостью. Потому что труд Балашовой огромен, и уже за одно только это я ее уважаю. Может быть, вы все будет смеяться, но я смогу приступить к чтению только во вторник. Хочется, чтобы впечатление было полным, чтобы только "Дневник" - и ничто больше. Но появляется желание попутно заглянуть в разные книги. Так, обратилась к "Дневнику 1833-1835 гг. " Пушкина и нашла о Бруннове и "Московском телеграфе". Когда уважаемый Кот писал об этом, я не могла подержать беседу, а теперь об этом знаю. Но мы говорим уже о другом.

Таша: Марта пишет: нелестное впечатление от чтения "Дневника...": как же он мне надоел! Хотелось бы понять:уважаемой Марте чей текст надоел - Долли или Балашовой?

Марта: Признаюсь, Долли. Ее описания внешностей и нарядов присутствуют в каждой записи, и это однообразное повторение утомляет. А вот комментарии Балашовой читать не надоедает. Но это совсем не значит, что я не буду читать "Дневник ..." Фикельмон. Но это я ворчу от неизбежности: опять сегодня не сяду за книгу... Хорошо, что такая книга есть!

Кот: Текст дневника Фикельмон, действительно, достаточно однообразен. Между прочим, часто пишут о проницательности Фикельмон в оценке того или иного человека, и приводят какую-нибудь цитату. Но, читая дневник день за днем, обнаруживаешь, что мнение Фикельмон об одном и том же человеке со временем менялось, и можно найти в разных частях дневника чуть ли не противополжные его оценки, так что вырывать одну какую-то характеристику из контекста всего дневника вряд ли корректно.

Natalie: Спасибо, уважаемый Кот, за это наблюдение. Мне тоже всегда казалось, что так называемая проницательность "сивиллы флорентийской" довольно субъективна.



полная версия страницы