Форум » Поговорим о... » хочу рассказать... (продолжение) » Ответить

хочу рассказать... (продолжение)

Таша: на одном пушкинском форуме один (точнее одна) из собеседников задается вопросом: Как можно говорить о любви к Пушкину? Он же умер! По реакции остальных собеседников видно, что поставленный так остро вопрос встревожил (кое-кого и развеселил). Но сдается мне, что вопросик был провокационный, с ожидаемым результатом. А и действительно: пора поговорить и на эту тему. Когда Ходасевич предлагал аукаться именем Пушкина в надвигающемся мраке, он знал, что будет не только услышан, но и понят! А что мы теперь? Поняты? Не мало ли осталось тех, кто нас понимает? Или ищем не там?

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

барышня-крестьянка: я обязательно схожу.это в корпусе Бенуа?

AlexeyTuzh: Ух ты! А в апреле-мае можно будет попасть сразу на две интересные выставки в Русском музее: и на Карла Брюллова и на Михаила Нестерова. Русский музей и впрямь радует!

Таша: Брюллов, бесспорно, интересен, тем более, его итальянские работы, исполненные романтических эффектов, темперамента и просто мастерства (в акварели он один из немногих блистательных мастеров своего времени). Но Нестерова - тончайшего лирика - жду с бОльшим нетерпением. Спасибо за новость!


AlexeyTuzh: Я тогда в этой ветке историю о Торквато Тассо расскажу. Только бы последовательность не перепутать... 1) Совсем ребёнком (лет мне было 7 или 8), я впервые попал в музей, в котором висели картины. Это был музей изобразительных искусств им. Пушкина в Москве, причём мама меня привела не в сам музей, а на выставку. Я уже был учеником художественной школы и меня она поразила наповал. Но самое забавное, что даже благодаря уважаемому Коту - я так и не смог установить, что это была за выставка. Мама меня тянула в разные стороны к разным картинам, но я их все прошёл и остановился около одной, рядом с которой не было посетителей! Она была довольно большой, на ней было изображено сражение и в самом центре юный рыцарь протягивал свой меч девушке, тоже одетой в доспехи рыцаря. Кто был художник я благополучно забыл! Но запомнил на всю жизнь, что в пояснении к картине было сказано: на сюжет поэмы Торквато Тассо "Освобождённый Иерусалим". 2) Летом того же года я приехал в Ленинград и остановился у бабушкиной сестры. К этому моменту я уже побывал и в основной экспозиции музея им. Пушкина и в Третьяковской галерее, поэтому в Ленинград я приехал смотреть Русский музей и Эрмитаж. На долгие годы после этой поездки я влюбился в трёх художников: Рафаэля, Рубенса и Никола Пуссена. Да-да, причём самое смешное, что композицию в художественной школе нам преподавала женщина-абстракционистка (!), поэтому моя любовь к академической живописи и классицизму ей была совершенно непонятна. В группе мы были на полярных позициях, все остальные мои сверстники заняли золотую середину. Но я отвлёкся... В Эрмитаже мне очень понравилась картина Никола Пуссена "Танкред и Эрминия", на которой девушка склонилась над раненным рыцарем. Пояснений тогда у картины не было, и только вернувшись в Москву, я прочитал, что и эта полюбившаяся мне картина - тоже на сюжет поэмы Торквато Тассо "Освобождённый Иерусалим". 3) Прошло время. Я вырос и достиг возраста влюблённости в роман М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени". Как же мне нравился Печорин, как же я впитывал эту книгу и листал с её с невообразимой скоростью, чтобы прочесть примечания и быстренько понять о чём речь, чтобы не читать, а просто скользить по ней дальше. Где-то в середине доктор Вернер лёг на диван и стал читать... "Освобождённый Иерусалим" Торкватто Тассо! Причём в примечаниях было сказано: "Вернер намедни сравнил женщин с заколдованным лесом": Лермонтов имеет в виду то место в поэме Торквато Тассо (1544—1594) "Освобождённый Иерусалим", где рассказывается, как рыцарь Танкред вступил в очарованный лес; 4) Тут уж я решил, что пора понять о какой такой поэме идёт речь и пошёл к своему другу, у которого была вся "Библиотека Всемирной Литературы", но в ней оказались только отрывки из поэмы в переводе Е. Солоновича! И всё! Хотя было сказано в вступительной статье, что "Освобождённый Иерусалим" - крупнейшее литературное произведение позднего Возрождения, особенно популярное в России, наряду с поэмами Людовико Ариосто. Поход в библиотеку также ничего не добавил - книга после революции не переиздавалась! Понять, кто же такой Танкред и кто такая Эрминия я не смог! 5) Как это ни странно Пушкин был после этого! И "Домик в Коломне" и знаменитое "Кататься нам в санях с Армидами младыми..." были уже тогда, когда у меня уже сложилось представление о том, кто такие Армида, Танкред, Ринальдо, Эрминия, Клоринда и т.д.; Скоро допечатаю...

Марта: Спасибо! Буду ждать. Вы замечательный рассказчик!

AlexeyTuzh: 6) Приблизительно в это же время на книжной полке дома был обнаружен второй том "Мастера русского стихотворного перевода" из серии "Библиотека поэта". В нём тоже оказалось несколько отрывков из переводов разных лет бессмертной поэмы Торквато Тассо. Первый том был прочитан в библиотеке им. Льва Толстого. Но тем не менее целостного представления о сюжете поэмы так и не сложилось... 7) Наконец наступил выпускной год и в школе и в художке. Я в этот момент был болен Михаилом Афанасьевичем Булгаковым, причём и в Москве и во Владикавказе, где гостил у бабушки, но это отдельная история. Связана же она с тем, что у моего школьного друга - мама была осетинка и работала она в издательстве "Советская Энциклопедия". Как-то я рассказал ей историю о поисках поэмы Торквато Тассо. Она поразилась самому факту, что такую известную поэму, которую читали и упоминали в своих произведениях практически все русские поэты и писатели, я так прочитать и не смог и сказала, что она это уж точно исправит! Я же считал, что эта поэма как горизонт - её видно, до добраться до неё невозможно. Где-то в это же время вышел сборник переводов итальянских поэтов, в нём вновь были отрывки из поэмы в переводе Е. Солоновича и было сказано о том, что он поэму "Освобождённый Иерусалим" перевёл полностью. Я уже решил тогда, что остались считанные месяцы до её прочтения; 8) В моей голове в тот момент помимо (а может и благодаря!) Булгакова царили Шекспир и Гёте. Придя к другому другу домой за переводом "Фауста" в собрании сочинений Гёте, я обнаружил в оглавлении к нему... поэму Гёте "Торквато Тассо"!!! Которая тоже была проглочена за вечер (само собой на этот вечер о другом переводе "Фауста" я забыл). 9) А теперь нужно вернуться к Рафаэлю. Мне долго не давала покоя расшифровка лиц, изображённых на его фреске "Парнас" (кстати, и с его знаменитой "Афинской школой" пока не всё ясно!). Одно из лиц мне казалось удивительно похожим на распространённый облагороженный портрет Торквато Тассо. Только когда я обнаружил, что Рафаэль умер за 20 лет до рождения Торквато Тассо - я успокоился, что здесь-то точно пересечения не будет (но кто же всё-таки изображён на фреске - мне не ясно до сих пор!); 10) Я должен был зайти к маме моего друга в один из дней на неделе, но... меня забрали в армию! Ровно в 00:00 в дверях появился призрак - молодая девушка и вручила мне повестку! А вернулся я в этот день домой с одного из премьерных показов спектакля "Гамлет" в Ленкоме, куда меня провёл... режиссёр спектакля Глеб Панфилов! Но это тоже отдельная другая история; 11) Через два года я вернулся и в один из дней зашёл к своей знакомой - оказывается два этих года меня ждала папка, а в ней ксерокс всей поэмы Торквато Тассо, изданной ещё до революции! Если бы меня забрали несколькими днями позже - возможно я уже два года, как знал бы сюжет поэмы Торквато Тассо! Наконец-то я её всю, от начала до конца прочитал! Наконец-то я понял, почему Эрминия своими волосами перевязывала Танкреда, куда, в какой волшебный сад попал Ринальдо и т.д. Даже узнал, что оказывается большинство участников Первого Крестового похода - были норманнами с Сицилии! Конечно же к этому возрасту я уже вырос из сказок, но эта история, тянувшаяся с детства - получила своё завершение. Кто есть кто - я, наконец-то, узнал... 12) Прошло несколько лет. По телевидению начали показ телесериала "Огненные барабаны", посвящённого истории Марокко и Средиземноморья XVI века. Снимал его выпускник ВГИКа, араб, сын миллионера, поэтому это была целая панорама жизни позднего Возрождения. Каково же было моё удивление, когда я услышал в одной из серий разговор римского папы с одним из португальцев, собиравшегося в крестовый поход в Марокко, что недавно ему прислали из Феррары новую поэму... Торквато Тассо, посвящённую первому крестовому походу, которая наверняка воодушевит крестоносцев XVI века (в этой же серии было сражение при Лепанто, перед которым ещё двурукий Сервантес пишет письмо домой). 13) Поэму-то я прочёл, но печатный перевод её Евгения Солоновича так и не выходил. Мы с друзьями, которые тоже прочли поэму Тассо, шутили, что она запрещена в СССР, так как описывает Первый Крестовый поход. И Людовико Ариосто, и другие поэты итальянского Возрождения к этому моменту уже были изданы! Даже серия такая появилась издательства "Художественная литература" - "Библиотека литературы Возрождения". Наконец, на одной из книжных выставок на ВДНХ я увидел анонс издателей этой серии на следующий год - "Освобождённый Иерусалим" Торквато Тассо! Ура, сбылось! 14) Как бы ни так! Наступил первый дефолт, серия ещё два раза порадовала новыми книжками и... умерла. Торквато Тассо так и не вышел (причём, похоже он должен был быть в переводе Е. Солоновича!); 15) Прошло много лет... Я увлёкся кондотьерами, от них мостик перебросился к Лукреции Борджиа, а от неё к её мужу д'Эсте и к Феррраре. Так я узнал какую роль этот город сыграл в жизни венецианца Тициана и феррарца Торквато Тассо (о многом я знал и помнил по поэме Гёте). Я приехал из Болоньи в Феррару, причём моя семья не понимала, почему меня так тянет в этот город, в котором нет никаких особенных художественных музеев (потомки герцогов д'Эсте перевезли картины в Модену, а оттуда они разъехались по всему миру, причём многие - ещё во времена Николая I попали в Россию). В полупустом средневековом замке я спросил у служителей, есть ли музей Торквато Тассо в городе и можно ли увидеть какие-нибудь картины на сюжет его поэмы? Мне рассказали, что музея нет, картин тоже, порадовались тому, что к ним приехали русские, так как в том году было подписано соглашение между Феррарой и Эрмитажем, о том что в замке будут проходить выставки нашего музея. И, о счастье, посоветовали посетить дворец Скифанойя, потому что вроде бы там есть фрески и картины на сюжет Торквато Тассо... Моей семье уже наскучило в Ферраре, пора было уезжать в Равенну (и все очень хотели туда, так как это столица венецианской мозаики), а про дворец Скифанойя в путеводителе Dorling Kindersley (единственный авторитетный путеводитель в нашей семье) - не было сказано ни слова! Тем не менее семья сжалилась над сумасшедшим "феррарцем" и согласилась поехать в дворец Скифанойя! А он оказался ещё дальше от вокзала, чем феррарский замок! Но когда мы там оказались - мы поняли как нам повезло и как бедны даже самые лучшие путеводители. Это была сказка! Но это тоже отдельная история, так как картин на сюжеты Торквато Тассо там нет! 16) Мы вернулись из нашего сказочного итальянского путешествия. Прошло ещё несколько лет, я всё это время хотел вновь посетить Феррару, несколько раз и по работе и на отдыхе оказывался в Италии, но в туда больше судьба не заносила (до сих пор хочу туда вернуться). Однажды гуляя по книжной выставке в Олимпийском, уже в самом его конце, только у одного продавца (!) я увидел зелёный толстый том. На котором было написано: Торквато Тассо "Освобождённый Иерусалим"! Серия "Библиотека зарубежного поэта", о которой до этого я ничего не знал! Я купил это первое послереволюционное (да и послеперестроечное и послеельцинское) издание поэмы Торквато Тассо, открыл её на титуле и прочёл: перевод с итальянского В.С. Лихачёва... Издание перевода Евгения Михайловича Солоновича не увидело свет до сих пор! 17) А сегодня показали "Библейский сюжет" о Торквато Тассо. Много лет назад я стал смотреть этот цикл из-за того, что в одной из первых передач рассказали о моём предке - Евгении Баратынском. Сегодня, убегая по делам, увидел начало сюжета о Торквато Тассо. Круг замкнулся... Вот такая явно незаконченная история. Я тешу себя надеждой всё-таки когда-нибудь узнать: какую же картину какого художника я увидел на выставке в своём детстве, которая дала начало всей этой истории о Торквато Тассо!

Марта: Всё так прекрасно! Но почему смеётесь?

AlexeyTuzh: Не знаю! Настроение хорошее!

Таша: Какой чудесный рассказ. Вам бы оформить это в новеллу и опубликовать, как и рассказ о ночи, проведенной в соборе Василия Блаженного... Из Вас выйдет замечательный эссеист! Или уже? а настроение от таких рассказов, действительно, замечательное!

AlexeyTuzh: Уважаемая Таша! Когда-нибудь само-собой я всё это опишу. Такая же длинная история у меня и с картинами Неврева и Ярошенко, и с художником Николаем Каразиным и много-много других не менее увлекательных историй. Но всё это требует завершённости - рядом с рассказом должны быть фотографии и репродукции, пока их нет - поиск не закончен!

Кот: Согласен с уважаемой Ташей! Могу только добавить, что эта неизвестная картина, когда-то выставленная в ГМИИ, сидит теперь у меня в памяти, как заноза. Но пока не вижу, как ее вытащить. Все, что мог, уже перепробовал.

AlexeyTuzh: Да, уважаемый Кот, жизнь специально не открывает завесу тайны, чтобы было интересно жить дальше, а не успокаиваться, как Фауст. Один пункт я всё-таки пропустил: в 2003 году я уже хотел перестать выписывать журнал "Юный художник" (они начали, но не закончили издавать "Картины по русской истории" Кнебеля), как вдруг попалась статья: И. Никифорова "Торквато Тассо в Архангельском" (Оформление юсуповскими крепостными художниками книги итальянского поэта Торквато Тассо " Освобождённый Иерусалим"), "Юный художник", 2003, № 10. Ещё помню, как на Горбушке (когда она была ещё в парке, под открытым небом) купил фильм про первый крестовый поход, а он оказался - как раз экранизацией Торквато Тассо, со всеми волшебницами и чудесами! Кстати, итальянцы и по Людовико Ариосто фильм сняли! Конечно это не шедевры, но приятно, что они так трепетно относятся к своей культуре.

Провинциалка: Почему-то мое сообщение так и не появилось тут. Может быть, гостям нельзя писать?

Провинциалка: Ух ты, появилось.... AlexeyTuzh, желаю Вам найти ответы на многие тайны, увидеть, прочитать и послушать многое из того, что вас интересует столько лет. Но не всё. Пусть останется какая-то тайна!

Natalie: Уважаемая Провинциалка! Если Вы хотите, чтобы Ваши сообщения тут появлялись, попробуйте все же пройти регистрацию, пожалуйста!

Зизи: Отправляю вот такую ссылку: click here

Кот: Спасибо, уважаемая Зизи! Как-то, будучи в Петербурге, я случайно услышал (и увидел) его лекцию по телевизору (в Москве я телевизор практически не смотрю, а там в номере был телевизор, и я его иногда включал). Та его лекция была не совсем на тему интернета, но о всяких новшествах в обычном языке. Я был мало в чем с ним согласен. Что же касается языка в интернете, то я согласен, что его надо рассматривать как жаргон. Естественно, в интернете от этого никуда не денешься. Только не надо считать, что по-другому в интернете и нельзя. Я, вероятно, по причине возраста, этот жаргон могу воспринимать, но пользоваться им - это уже не для меня.

Зизи: click here

Кот: Расскажите, что интересного там увидите.

Зизи: Обязательно, уважаемый Кот! У нас в салоне несколько стендов, представляющих библиотечную систему. И один из них, расказывающий о 75-летие библиотеки, - "мой", т.е. я там пыталась чего-то напридумывать 25 апреля едем монтировать.



полная версия страницы