Форум » Поговорим о... » Загадочное место в "Евгении Онегине" » Ответить

Загадочное место в "Евгении Онегине"

AlexeyTuzh: Давно покоя не даёт одно место в "Евгении Онегине": Глава Восьмая. Сначала (X): Блажен, кто с молоду был молод, Блажен, кто во-время созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умел; Кто странным снам не предавался, Кто черни светской не чуждался, Кто в двадцать лет был франт иль хват, А в тридцать выгодно женат; Кто в пятьдесят освободился От частных и других долгов, Кто славы, денег и чинов Спокойно в очередь добился, О ком твердили целый век: N. N. прекрасный человек. Потом (письмо Онегина Татьяне, но нужно заметить, что оно было дописано поэтом уже после окончания работы на всей восьмой главой): Внимать вам долго, понимать Душой всё ваше совершенство, Пред вами в муках замирать, Бледнеть и гаснуть... вот блаженство! И я лишён того: для вас Тащусь повсюду наудачу; Мне дорог день, мне дорог час: А я в напрасной скуке трачу Судьбой отсчитанные дни. И так уж тягостны они. Я знаю: век уж мой измерен; Но чтоб продлилась жизнь моя, Я утром должен быть уверен, Что с вами днём увижусь я... И концовка главы и можно сказать всего романа (LI): Блажен, кто праздник Жизни рано Оставил, не допив до дна Бокала полного вина, Кто не дочёл Её романа И вдруг умел расстаться с ним, Как я с Онегиным моим. Правильно я понимаю, что: 1) слова "блажен" и "блаженство" в восьмой главе связывают выбранные фрагменты в одну поэтическую связь? 2) в окончании (LI) есть логический переход: праздник жизни -> её (жизни) романа -> расстаться с ним (с романом)? Получается, что блажен тот, кто сумел расстаться с романом жизни, как Пушкин расстался с Евгением Онегиным (с романом или с человеком)? А как Пушкин с ним расстался?

Ответов - 100, стр: 1 2 3 4 5 All

барышня-крестьянка: я конечно просто любитель, но ничего о об этом не читала. Знаю только историю про "красненькие" (или синенькие, не помню уже) книги... Наверное, эта история сильно преувеличена, но и современные трактовки того, что жена Пушкина была великой читательницей мне тоже кажутся надуманными. Она была самой обыкновенной женщиной, ставшей в браке с Ланским хорошей женой и матерью Вообще, вероятно была хорошим человеком. Но если бы не Пушкин.Впрочем мы бы о многих сейчас не вспоминали если бы не Пушкин.Верно?

Кот: Уважаемый AlexeyTuzh, по-моему, документально (в мемуарах или в чем-нибудь еще) это не зафиксировано. Но поставьте, пожалуйста запятую после "мужа", а то получается: "Евгения Онегина", созданного её мужем при его жизни Я в первый момент так и прочитал и удивился.

AlexeyTuzh: Уважаемый Кот! Да, забавно получилось! Исправил.


AlexeyTuzh: Поясню, почему спросил. Все хорошо помнят вот это место в "Евгении Онегине": XIV. Но вот толпа заколебалась, По зале шепот пробежал... К хозяйке дама приближалась, За нею важный генерал. Она была нетороплива, Не холодна, не говорлива, Без взора наглого для всех, Без притязаний на успех, Без этих маленьких ужимок, Без подражательных затей... Все тихо, просто было в ней, Она казалась верный снимок Du comme il faut... (Шишков, прости: Не знаю, как перевести.) XV. К ней дамы подвигались ближе; Старушки улыбались ей; Мужчины кланялися ниже, Ловили взор ее очей; Девицы проходили тише Пред ней по зале: и всех выше И нос и плечи подымал Вошедший с нею генерал. Никто б не мог ее прекрасной Назвать; но с головы до ног Никто бы в ней найти не мог Того, что модой самовластной В высоком лондонском кругу Зовется vulgar. (Не могу... XVI. Люблю я очень это слово, Но не могу перевести; Оно у нас покамест ново, И вряд ли быть ему в чести. Оно б годилось в эпиграмме...) Но обращаюсь к нашей даме. Беспечной прелестью мила, Она сидела у стола С блестящей Ниной Воронскою, Сей Клеопатрою Невы; И верно б согласились вы, Что Нина мраморной красою Затмить соседку не могла, Хоть ослепительна была. Полное издание "Евгения Онегина" вышло в 1833 году. А вот письмо А.С. Пушкина жене из Болдино: 30 октября 1833 г. Болдино. Вчера получил я, мой друг, два от тебя письма. Спасибо, но я хочу немножко тебя пожурить. Ты кажется не путём искокетничалась. Смотри: не даром кокетство не в моде и почитается признаком дурного тона. В нём толку мало. Ты радуешься, что за тобою, как за сучкой, бегают кобели, подняв хвост трубочкой и понюхивая тебе ...; есть чему радоваться! Не только тебе, но и Парасковьи Петровне легко за собою приучить бегать холостых шаромыжников; стоит разгласить, что-де я большая охотница. Вот вся тайна кокетства. Было бы корыто, а свиньи будут. К чему тебе принимать мужчин, которые за тобою ухаживают? Не знаешь, на кого нападёшь. Прочти басню А. Измайлова о Фоме и Кузьме. Фома накормил Кузьму икрой и селёдкой. Кузьма стал просить пить, а Фома не дал. Кузьма и прибил Фому как каналью. Из этого поэт выводит следующее нравоучение: Красавицы! не кормите селёдкой, если не хотите пить давать; не то можете наскочить на Кузьму. Видишь ли? Прошу, чтоб у меня не было этих академических завтраков. Теперь, мой ангел, цалую тебя как ни в чём не бывало; и благодарю за то, что ты подробно и откровенно описываешь мне свою беспутную жизнь. Гуляй, женка; только не загуливайся, и меня не забывай. Мочи нет, хочется мне увидать тебя причесанную à la Ninon, ты должна быть чудо как мила. Как ты прежде об этой старой к... не подумала и не переняла у ней её причёску? Опиши мне своё появление на балах, которые, как ты пишешь, вероятно уже открылись — да, ангел мой, пожалуйста не кокетничай. Я не ревнив, да и знаю, что ты во всё тяжкое не пустишься; но ты знаешь, как я не люблю всё, что пахнет московской барышнею, всё, что не comme il faut, всё, что vulgar... Если при моём возвращении я найду, что твой милый, простой, аристократический тон изменился - разведусь, вот те Христос, и пойду в солдаты с горя. Ты спрашиваешь, как я живу и похорошел ли я? Во-первых, отпустил я себе бороду, ус да борода — молодцу похвала, выйду на улицу, дядюшкой зовут. 2) Просыпаюсь в 7 часов, пью кофей, и лежу до 3-х часов. Недавно расписался, и уже написал пропасть. В 3 часа сажусь верьхом, в 5 в ванну и потом обедаю картофелем, да грешневой кашей. До 9 часов — читаю. Вот тебе мой день, и все на одно лице. Проси Катерину Андреевну на меня не сердиться; ты рожала, денег у меня лишних не было, я спешил в одну сторону — никак не попал на Дерпт. Кланяюсь ей, Мещерской, Соф.<ье> Н.<иколаевне>, княгине и княжнам Вяз.<емским>. Полетике скажи, что за её поцалуем явлюсь лично, а что-де на почте не принимают. А Катерина Ивановна? Как это она тебя пустила на божию волю? Ахти, господи Сусе Христе! Машу цалую и прошу меня помнить. Что это у Саши за сыпь? Христос с Вами. Благословляю и цалую Вас. Пушкин явно противопоставляет поведение жены поведению повзрослевшей Татьяны в высшем свете, но если его жена не читала "Евгения Онегина", то она и понять о чём муж пишет не могла.

Таша: Уважаемый Алексей! Во-первых, Пушкин пишет: "но ты знаешь, как я не люблю всё, что пахнет московской барышнею, всё, что не comme il faut, всё, что vulgar". Следовательно можно предположить, что они не однажды этот вопрос обсуждали. Что же касается VIII главы Онегина, то она была опубликована в январе 1832 года, т.е. до приведенного Вами письма. Вот все и сошлось: обсуждаемая в семье Пушкиных тема органично вошла в ткань последней главы романа. Когда-то на экскурсии по основной литературной экспозиции нашего музея я, как и Вы, любила порассуждать о таких сходствах биографии и творчества...

AlexeyTuzh: Уважаемая Таша, Конечно же я не сомневался в том, что Наталья Николаевна и Александр Сергеевич неоднократно обсуждали поведение незамужних и замужних дворянок в высшем обществе Москвы и Санкт-Петербурга. Мой вопрос был только в том, есть ли какие-нибудь документальные подтверждения того, что Наталья Николаевна (при жизни мужа-поэта) читала сама или слушала в чьём-либо исполнении "Евгения Онегина". А то, что у Пушкина "наболело" после признаний жены - нисколько не сомневаюсь. Я ещё хотел обратить внимание на то, что "comme il faut" в отношении Татьяны - это внешний вид, вернее общее внешнее впечатление, а "vulgar" - в отношении поведения, причём первое выражение французское, а второе - английское. Возможно это связано с романтическими образами во французской и английской литературе. Как Вы думаете, среди героинь Байрона и других английских романтиков есть героини, о которых Пушкин мог сказать: vulgar! Интересно, а сказку "О рыбаке и рыбке" Наталья Николаевна слышала?

Таша: Полагаю, что английское vulgar может корениться в муровской биографии Байрона, изданной в Лондоне в 1830 году ("Письма и дневники Байрона с замечаниями о его жизни"). Там термин vulgar повторяется применительно к формам поэзии (неизящным, грубым). И все же связь с пушкинским образом просматривается. Обосновывать некогда. Увы! РАБОТА!!! Думаю, что "Сказку о рыбаке и рыбке" Н. Н. знала, как и многие другие произведения мужа. Мне вообще кажется надуманным вопрос о том, читала ли она его сочинения или нет, слышала их от него или нет. Это была нормальная семья, в которой муж был занят большим делом, от которого жена вряд ли искусственно отгораживалась (слова Смирновой-Россет на этот счет выглядят как отражение обычного бабьего недоброжелательства, тем более, что написаны после смерти Пушкина, когда оглуплять его жену для некоторых лиц стало нормой). Как известно, в тетрадках сестер Гончаровых содержалось немало переписанных ими от руки произведений Пушкина. Отчего бы она перестала ими интересоваться, когда автор оказался "под боком"?

AlexeyTuzh: Таша, я тоже сейчас весь в работе. Обязательно вернёмся к этому разговору в ближайшем будущем.

AlexeyTuzh: Долго "вынашивал" свой вопрос, помня историю с Шекспиром и Граниным. Тем не менее спрошу, так как меня это действительно волнует, даже взялся в этом году оба романа перечитывать. Помните я писал в другой ветке: В этом году юбилеи будут не только у людей, но и у книг: в 1814 году анонимно был опубликован первый классический (романтический) исторический роман - "Уэверли". Довольно быстро стал известен автор ставшего суперпопулярным романа: им оказался знаменитый поэт Вальтер Скотт. Всё дело в том, что перечитывая год назад роман Вальтера Скотта, постоянно ловил себя на мысли, что я перечитываю "Евгения Онегина". Ни у кого не сложилось такого же впечатления, когда вы читали этот роман Вальтера Скотта?

Кот: У меня не сложилось... потому что я этот роман не читал.

AlexeyTuzh: Кот пишет: У меня не сложилось... потому что я этот роман не читал. Какой из двух? Тот, что в стихах, или тот, что в прозе?

AlexeyTuzh: Опять же, без всяких выводов (пока!). Все уже поняли, что у меня интерес к упоминанию литературных произведений и их авторов у А.С. Пушкина. В своё время обратил внимание вот на это замечание поэта: "Верю стыдливости моих критиков. Верю, что "Граф Нулин" точно кажется им предосудительным. Но как же упоминать о древних, когда дело идёт о благопристойности? И ужели творцы шутливых повестей Ариост, Бокаччио, Лафонтен, Касти, Спенсер, Чаусер, Виланд, Байрон известны им по одним лишь именам? Ужели по крайней мере не читали они Богдановича и Дмитриева? Какой несчастный педант осмелится укорить "Душеньку" в безнравственности и неблагопристойности? Какой угрюмый дурак станет важно осуждать "Модную жену", сей прелестный образец лёгкого и шутливого рассказа? А эротические стихотворения Державина, невинного, великого Державина? Но отстраним уже неравенство поэтического достоинства. "Граф Нулин" должен им уступить и в вольности и в живости шуток". В списке "предосудительных авторов" упомянут Джамбаттиста Касти (1721-1803). К сожалению, кроме Батюшкова, никто его на русский не переводил, поэтому я, как и Пушкин, читал его по-французски. Вчера, в связи с Чосером, всплыло вновь имя Касти и только тогда я обратил внимание на обложку его книги на французском: И сразу же вспомнились строки "Евгения Онегина": Monsieur l’Abbé, француз убогой, Чтоб не измучилось дитя, Учил его всему шутя, Не докучал моралью строгой, Слегка за шалости бранил И в Летний сад гулять водил. Автор первой главы (не поворачивается язык назвать его Пушкиным, так как он был редактором Первой главы (книгопродавцем)) сам прокомментировал эту фамилию: Господин аббат (франц.). Но получается ещё и игра слов, так как ещё и французское сокращение имени Джамбаттиста! Уж аббатом этот придворный поэт точно не был на момент написания своих фривольных стихов. Очередная улыбка Пушкина!

Таша: Интересно, что автор статьи об аббате Касти - знакомце кн. Юсупова - ни словом не обмолвился об онегинском французе убогом (ничего о нем не сказано и в Материалах к Пушкинской энциклопедии), хотя, на мой взгляд, Вы, уважаемый Алексей, близки к пониманию этого персонажа. Спасибо! Кстати (или некстати?) безносость французского аббата Касти вполне соотносима с убогостью онегинского аббата

AlexeyTuzh: Уважаемая Таша! А по-моему, автор М.Н. Розанов новеллы аббата Касти не читал. Я так и не понял, в какой из них есть "грязь и цинизм его новелл, которых сам автор как будто не замечает, словно лишённый обоняния". Кстати, фраза Пушкина (Онегина) "и в Летний сад гулять водил" тоже теперь звучит двусмысленно. Мне только пока непонятен провал в воспитании Евгения: когда месье прогнали со двора, тот уже стал юношей, увлечённым красотками. Странная судьба (пропущен Лицей, или Пажеский корпус или ещё какое-то положенное по рангу "образование"). На худой конец семинария, как у П.А. Плетнёва, благо "Евгений Онегин" именно ему посвящён.

AlexeyTuzh: Опубликован открытый урок Дмитрия Быкова: "Онегин, как неоконченный роман": http://www.youtube.com/watch?v=b7OowIr-zCk Не со всеми выводами Быкова я согласен, но, как и со спектаклем театра Вахтангова - хорошо, что они есть и хорошо то, что молодёжь их смотрит.

AlexeyTuzh: Прочёл короткую драматическую шутку Вильгельма Кюхельбекера "Шекспировы духи". Очень милая вещь, построенная на розыгрыше поэта. У меня остался только один вопрос к автору: а Шекспир-то тут причём? После этого прочёл письмо А.С. Пушкина автору (1-6 декабря 1825 г.) и настроение стало вообще прекрасным! Ай да Пушкин!

Кот: Письма Пушкина - это всегда замечательное чтение.

AlexeyTuzh: Попалась фотография в Интернете с достаточно редким "явлением" - два дуба, растущих в поле: Место это под Звенигородом. Под дубами - привязаны железные кони, вероятно, москвичи приехали стреляться...

Таша: А редкость явления в чем? Что их ДВА? Но такое бывает, когда дуб-отец "принимает" кого-то из собственных отпрысков, либо в случае (как с искусственными детьми), когда сажают рядом два саженца, чтобы по молодости они друг друга поддерживали, а далее - кто выживет. У людей в таких случаях тоже получаются близнецы, если один плод не угаснет (как говорит наука).

AlexeyTuzh: Дубы не "принимают" своих отпрысков. В поле дубы растут одиноко, и если даже и дают жёлуди, то те рядом с деревом не прорастают - в состав желудей входят вещества, препятствующие росту других деревьев. Поэтому и стало таким распространённым выражение "дуб одинокий". Конечно же из любого правила есть исключения, но в природе встретить в поле два дуба рядом - несомненная удача, особенно, если у неё "естественные" причины. Кстати, если даже посадить два дуба рядом, то до взрослого состояния оба не вырастают, один подавляет другой. Даже в дубравах отдельные деревья растут далеко друг от друга. Не знаю, случайно у Пушкина в "Евгении Онегине" упомянуты два дуба в поле, но (на мой взгляд) вся композиция романа "парная", постоянно сходятся "лёд и пламя": Онегин и Ленский, Ольга и Татьяна, князь и Онегин, княгиня Татьяна и Нина Вронская и т.д. Даже автор, похожий на Ленского, стоит на берегу Невы с Онегиным вдвоём. Два дуба в поле...



полная версия страницы