Форум » 1830-е годы » творчество современников Пушкина » Ответить

творчество современников Пушкина

Natalie: Чтобы разгрузить ветку "современники", на которой обсуждаются и жизнь, и портреты, и произведения современников Пушкина, создаем тему "творчество современников Пушкина". Начнем с Жуковского, творчеству которого наши М&М (Марта и Muzа) посвятили уже немало страниц на разных ветках. Итак, 172 года назад, примерно в такие же дни, как и теперь (по ст. ст. в первой половине марта), Пушкин зашел к Жуковскому и обнаружил у него такое вот абсолютно новое произведение: [more]В двенадцать часов по ночам Из гроба встает барабанщик; И ходит он взад и вперед, И бьет он проворно тревогу. И в темных гробах барабан Могучую будит пехоту: Встают молодцы егеря, Встают старики гренадеры, Встают из-под русских снегов, С роскошных полей италийских, Встают с африканских степей, С горючих песков Палестины. В двенадцать часов по ночам Выходит трубач из могилы; И скачет он взад и вперед, И громко трубит он тревогу. И в темных могилах труба Могучую конницу будит: Седые гусары встают, Встают усачи кирасиры; И с севера, с юга летят, С востока и с запада мчатся На легких воздушных конях Один за другим эскадроны. В двенадцать часов но ночам Из гроба встает полководец; На нем сверх мундира сюртук; Он с маленькой шляпой и шпагой; На старом коне боевом Он медленно едет по фрунту: И маршалы едут за ним, И едут за ним адъютанты; И армия честь отдает. Становится он перед нею; И с музыкой мимо его Проходят полки за полками. И всех генералов своих Потом он в кружок собирает, И ближнему на ухо сам Он шепчет пароль свой и лозунг; И армии всей отдают Они тот пароль и тот лозунг: И Франция — тот их пароль, Тот лозунг — Святая Елена. Так к старым солдатам своим На смотр генеральный из гроба В двенадцать часов по ночам Встает император усопший.[/more] Это был перевод баллады австрийского поэта фон Цедлица "Ночной смотр", ставший впоследствии одной из "визитных карточек" Жуковского-переводчика. Пушкин, как писал потом Жуковский "пиесу унес и уже в цензуру хватил", то есть стащил свеженький перевод и отправил его в цензуру как произведение, которое пойдет в готовящийся в те дни к печати 1-й том его "Современника". Жуковский требовал стихотворение назад, считая, что оно не годится "для дебюту", то есть для самого первого номера нового журнала. Но отнять у Пушкина его трофей Жуковскому так и не удалось, и баллада была опубликована в 1 томе!

Ответов - 182, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Зизи: Я об этом ничего не знаю. Но какая удивительная картина! А художник, и в самом деле, Максим Воробоьев? Не ожидала такое увидеть!

Кот: Спасибо, уважаемый Бык! Я тоже этого не видел. Замечательная картина! Особенно - для того времени! Очень неожиданно.

Таша: Никогда не видела такой картины у Максима Воробьева. А где она хранится?


бык: Картина находится в Третьяковской галерее (х., м.; 100х130)

Таша: Спасибо, уважаемый Бык. Съездим - поглядим, если она выставлена в залах

Зизи: Я хочу вернуться к творчеству современников. У Максима Воробьева был сын - Сократ (1817-1888), тоже художник, пейзажист, учеником которого был в АХ И. Шишкин. Это его картина "Замок на берегу моря". Но я не помню, кто рисовал Конюшенную церковь: он или его отец?

Cаша: Действительно, милая Зизи, Конюшенную церковь зарисовал Сократ Михайлович. Его уместно вспомнить в связи с Николаем Огаревым. Мы привыкли считать его соратником Герцена. Человек он был благородной души, но чрезвычайно мягкотелый. Как знать,может быть чувствуя эту черточку в нем, многие,в том числе и близкие, безжаластно этим пользовались. Так, получив громадное миллионное наследство отца, Огарев отпусти крепостных,а его жена,с которой он расстался, по причине ее неверности (ее как раз и увел Сократ Воробьев), теребила Николая платоновича, миллионы уплыли в руки Марии Львовны Огаревой. Возможно, что и Воробьев тоже обогатился за счет Огарева. Более того,когда неверная супруга, будучи беременная от Воробьева,который ее бросил, приехала к Огареву, тот принял ее и даже был готов усыновить будущего ребенка. Но мальчик родился мертвый.

Зизи: Cаша пишет: ее как раз и увел Сократ Воробьев), Как все связано в этом мире! И как хорошо, что Вы к нам пришли, Саша! Нам Вас очень не хватало. Теперь Вы ответите на все "зависшие" вопросы!

Зизи: Еще творчество современника, И.П. Мятлева " Русский снег в Париже" Здорово, русский снег, здорово! Спасибо, что ты здесь напал, Как будто бы родное слово Ты сердцу русскому сказал. И ретивое запылало Любовью к родине святой, В груди отрадно заиграло Очаровательной мечтой. В родных степях я очутился, Зимой отечества дохнул, И от души перекрестился, Домой я точно заглянул. Но ты растаешь, и с зарёю Тебе не устоять никак. Нет, не житьё нам здесь с тобою: Житьё на родине, земляк! 1839

Марта: Какиек чудесные стихи! Спасибо, дорогая Зизи! Переписала в альбомчик

Зизи: У Вас есть свой альбом? Как в старые, добрые времена? Какая прелесть!

Марта: Нет-нет, надо было "закавычить" слово "альбомчик". Это просто компьтерный "альбомчик". А настоящий альбомчик надо бы было завести!

Кот: Уважаемые друзья! Хочу привести стихи и спросить: знаете ли вы, кто их автор? Это действительно творчество одного из современников Пушкина. Не знаю дружбу иль любовь Питаю к ней в душе унылой, Но сердце ноет, бьется вновь, Как билось в юности счастливой. Люблю ее за тихий нрав, За ум ея столь просвещенный, За красоту, за взгляд бесценный И за улыбку на устах; Люблю я звук ея речей, И кудри русыя, густыя, Ресницы длинныя очей И розы на щеках живыя. При ней я робок, молчалив, Одну я вижу, ей внимаю, Порой я весел, то ревнив... Любовь ли ето?.. Я не знаю; Во мне кипит и стынет кровь, При ней мне все очарованье; Но нет надежды, нет желанья. То верно дружба... не любовь.

Марта: Уважаемый Кот, это не Бенедиктов?

Марта:

Кот: Нет, это - не Бенедиктов, уважаемая Марта. А у Вас есть вариант ответа, уважаемый Шнурок?

Марта: Стихи прекрасные! Пора заводить альбом.

Зизи: Уважаемый Кот, пожалуйста, напишите, чьи это стихи. Если мы не ответили сразу, значит - не знаем!

Марта: Это Карамзин?

Cаша: Может это Д.И.Хвостов?



полная версия страницы