Форум » Жизнь Пушкина в доме на Мойке » Поэзия, как Ангел-утешитель » Ответить

Поэзия, как Ангел-утешитель

Таша: а не пора ли поговорить о творчестве Пушкина? Поскольку разговор идет в дом на Мойке, 12, то неплохо бы вспомнить, что написано здесь и накануне, то есть имено летом 1836 года.

Ответов - 109, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Марта: Дорогая Зизи, когда-нибудь мы встретимся, и Вы меня, если только можно, тоже научите записывать фильмы. Очень бы хотела послушать , как Смоктуновский читает стихи Пушкина.

Зизи: Марта пишет: тоже научите записывать фильмы Если честно, я сама поразилась, что у меня что-то записалось. Но диск с записью фильма я Вам обязательно подарю! Учителем же будет Саша!

Марта: Отлично! И будет у меня мой друг - хранитель-ангел мой - поэзия.


Зизи: Таша пишет: а не пора ли поговорить о творчестве Пушкина? Предполагалось, что здесь только о поэзии Пушкина будет идти разговор, но мы как-то заговорили о поэзии вообще! И вот стихи Хосе Марти, кубинского поэта. Как утешение Я хочу умереть так же просто, Как трава умирает в полях, Вместо свеч надо мной будут звезды, Усыпальницей станет земля. Пусть предателей прячут от света Под холодный, под каменный свод. Был я честным, в награду за это Я умру лицом на восход.

Марта: Дорогая Зизи, спасибо! Кто перевел это стихотворение? Это так перекликается со Смеляковым! Приведу здесь не все, отрывок: Если я заболею, к врачам обращаться не стану. обращаюсь к друзьям (не сочтите, что это в бреду): постелите мне степь, занавесьте мне окна туманом, в игзоловье поставьте ночную звезду. Я ходил напролом. Я не слыл недотрогой. Если ранят меня в справедливых боях, забинтуйте мне голову горной дорогой и укройте меня одеялом в осенних цветах. .......

Зизи: Марта пишет: Кто перевел это стихотворение? Я этого не знаю, к сожалению!

бык: Б.Окуджава - всегда утешитель Взяться за руки не я ли призывал вас, господа? Отчего же вы не вслушались в слова мои, когда кто-то властный наши души друг от друга уводил?.. Чем же я вам не потрафил? Чем я вам не угодил? Ваши взоры, словно пушки, на меня наведены, словно я вам что-то должен... Мы друг другу не должны. Что мы есть? Всего лишь крохи в мутном море бытия Все, что рядом, тем дороже, чем короче жизнь моя. Не сужу о вас с пристрастьем, не рыдаю, не ору, со спокойным вдохновеньем в руки тросточку беру и на гордых тонких ножках семеню в святую даль. Видно, все должно распасться. Распадайся же... А жаль.

Марта: Уважаемый Бык, Вам опять от меня розы

Зизи: Какое замечательное стихотворение! Я его раньше не слышала!

бык: Как порвется последняя нить, Как погаснет свеча на ветру, Так и я перестану любить, Потому что однажды умру. Ветер взвоет, снежинки крутя, Заметая как дворник, листву Я любить перестану тебя, Потому и обратно зову. И какие складутся стихи, Пролетавшие вдоль мостовых, В тень моей неподвижной руки (Неподвижной навеки, увы)? И за то, что могли сохранить, В чьих глазах всколыхнется вдруг грусть? Я тебя перестану любить, Потому так прощаться боюсь. Будет ветер деревья качать, Будет церковь сквозь сумрак белеть, Будут свечи гореть и кричать, Что ОДНОЙ о любви уж не петь. Не старайся нельзя оживить, Что ушло и закопано в грунт. Жизнь так долго учила любить, Смерть отучит за пару секунд. Снег, как саван, разлив молоком (Или ядом, чтоб душу травить), будут ангелы плакать о том, что ОДНА перестала любить. Как же это мне пересчитать Вереницу неласковых дней? Знаешь, я не боюсь умирать: Потерять тебя - это страшней! Только колокол станет звонить И на сердце окажется твердь. Я тебя перестану любить! Потому не хочу умереть. Автор - не профессиональный поэт

Кот: Очень хорошие стихи! Правда, две-три строфы можно было бы сократить, и стихи от этого ничего бы не потеряли. Но мне очень понравилось.

Cаша: Особенно трогает: Что мы есть? Всего лишь крохи в мутном море бытия...

Марта: Все розы - уважаемому Быку!

Зизи: Cаша пишет: Что мы есть? Всего лишь крохи в мутном море бытия... Это трогает у Окуджавы. Как всегда. Но и стихи неизвестного автора очень трогательны.

Таша: Спасибо за стихи. Неизвестный автор так хорош, что хотелось бы узнать его имя... А забытыек многими стихи Окуджавы 1988 года. Смотрите: http://style.axworld.ru/V_42.html

Cаша: Проникновено, спасибо милая Таша! И все-таки жаль, что нельзя с Александром Сергеевичем поужинать в Яр заскочить хоть на четверть часа.

Марта: На эту ветку "просятся" стихи Жана Кокто из сборника "Французская поэзия ХХ века": ПОЭТУ ИСПОЛНИЛОСЬ ТРИДЦАТЬ (перевод Н. Рыковой) Жизнь проходит и вот уж ее середина. Я верхом примостился на крыше своей, И одна с двух сторон развернулась картина - Только лето с зимою соседствуют в ней. Тут - на рыжей земле, как рога у косули - Виноградные лозы, и пляска идет На ветру, где веревку с бельем протянули. Там - зима, и меня ожидает почет. Ты считаешь, Венера, - я все же достоин Благосклонности. Если б тебя я не пел, Если б дом из стихов моих не был построен, Я бы с крыши сорвался и вниз полетел.

Арина: Прямо к дню рождения нашей Зизи!!!!!!!!!!!

Таша: Да. Какое приятное совпадение.

Зизи: Юлия Друнина БИНТЫ Глаза бойца слезами налиты, Лежит он, напружиненный и белый, А я должна приросшие бинты С него сорвать одним движеньем смелым. Одним движеньем - так учили нас. Одним движеньем - только в этом жалость... Но встретившись со взглядом страшных глаз, Я на движенье это не решалась. На бинт я щедро перекись лила, Стараясь отмочить его без боли. А фельдшерица становилась зла И повторяла: "Горе мне с тобою! Так с каждым церемониться - беда. Да и ему лишь прибавляешь муки". Но раненые метили всегда Попасть в мои медлительные руки. Не надо рвать приросшие бинты, Когда их можно снять почти без боли. Я это поняла, поймешь и ты... Как жалко, что науке доброты Нельзя по книжкам научиться в школе!



полная версия страницы