Форум » Хроника событий » Дуэльные пистолеты » Ответить

Дуэльные пистолеты

Таша: Итак, сегодня в музее на Мойке, 12 прошло историческое заседание, на котором выступили Т. И. Краснобородько и В. М. Файбисович с рассказом о документах, хранящихся в рукописном отделе ПушДома и проливающих свет на историю поступления в музей пистолетов, ныне выставленных в цокольном этаже, о которых в инвентарной книге музея записано: дуэльные пистолеты пушкинского времени (по преданию пушкинские). Кое-что из этой истории мы уже обсуждали, но я повторюсь, чтобы вся информация была в одной кучке. Месяц назад те же докладчики рассказывали об истории пистолетов в Пушкинском Доме. Я уже рассказывал смысл их выступления. Сегодня они повторили все то же, причем Татьяна Ивановна виртуозно раскрутила историю поступления пистолетов в музей (конец XIX – начало XX вв.), но на вопрос почему они ТЕ САМЫЕ взялся отвечать Виктор Михайлович Файбисович. Это он искал автора и адресата записки, датированной 20 марта 1842 г., из которой следует, что некто Альфонс (фамилия или имя не ясно, но докладчик склонен считать, что имя) готов продать некоему Preau (возможно и другое чтение) некие свои пистолеты для некоего третьего лица, и только за 800 рублей. Следующий по времени документ – письмо Василия Павловича Охотникова (кстати однокашника Лермонтова по школе гв. подпрапорщиков) его родственнику. В письме сказано, что Охотников передает родственнику №исторические пистолеты», которые участвовали в пушкинской дуэли с Дантезом. В этом письме пистолеты впервые названы пушкинскими. Но так ли этой? Почему мы должны верить какому-то Альфонсу и Прео (или неПрео)? На эти вопросы ответы в тумане. В Пушкинский Дом пистолеты пришли в 1919 году от известного издательского работника Ильи Ионовича Ионова. Докладчики предположили, что к нему пистолеты попали после ареста последнего владельца. На случай, если кто-то возьмется нам помочь и заняться переводом этой записки, привожу ее фотографию: [more] [/more] А вот так выглядит расшифровка французского текста и его перевод. Буквальная дословность перевода не так важна, как имена отправителя и адресата, которые в тексте обозначены отточием: [more]Mon cher <. . . . . > d’après [Мой дорогой <. . . . .> после vos demandes réitérées je vous [ваших неоднократных просьб я вам apporte mes pistolets, et vous [предоставляю мои пистолеты, и вас avertis que je ne puis les laisser [уведомляю что не могу их отдать à moins de 800 roubles, cette [менее чем за 800 рублей, эта somme vient de m'être offerte [сумма мне только что была предложена et ce n’est que pour vous obliger [и только, чтобы уважить вас que je donne la préférence [я отдаю предпочтение à la personne qui les désire [человеку, который хотел бы их получить 800 roubles et argent comptant [800 рублей и наличными la réponse pour Dimanche [ответ в воскресенье avant 10 heures [до 10 часов Vendredi 20 <. . . .> <. . . . . .> [Пятница 20 <. . . .> <. . . . . .> < . . . .> [<. . . . . > [/more]

Ответов - 5

Кот: За перевод я не возьмусь, но три замечания: 1) нельзя ли обращение прочитать как "Mon cher Prince" ? 2) 20 марта 1842 г. действительно была пятница. 3) я не уверен, что адресат намерен купить эти пистолеты для какого-то третьего лица. Почему не для себя?

Таша: Отвечаю по пунктам: 1) я читаю именно так: "Mon cher Prince". Так поначалу читал и Рейнбот, когда копировал документ для себя, но потом вдруг зачеркнул Князя и написал выше: Preau 2) пятница 20 марта была не только в 1842 году, но из всех подходящих лет лучше всего читается именно 1842 (по нашему стилю!) Если по европейскому, то когда была пятница 20-е марта мне не ведомо. 3) там сказано, что ему только что предложили за эти пистолеты 800 руб., но "только из уважения к вам я отдаю предпочтение человеку, который хотел бы их получить" ("сet ce n’est que pour vous obliger que je donne la préférence à la personne qui les désire"). Спор вышел о том, какими деньгами владелец пистолетов хотел получить 800 рублей: серебром или ассигнациями? С началом реформы Киселева серебро было предпочтительнее, но от ассигнаций еще не отказались, поэтому не исключено, что эта гигантская сумма именно в асс. Иначе (800х 3 руб. 50 коп = !!!!!!) По мнению Файбисовича запредельная сумма свидетельствовала о том, что пистолеты именно пушкинские, т.е. имеют особенную ценность.

Кот: По европейскому стилю 20 марта было пятницей в 1840, 1846, 1857, 1863, 1868, 1874 .... Про третье лицо не до конца убедительно.


Кот: Еще несколько удивляет подпись: без традиционной формулы типа "Ваш......" Приходится допускать между автором и адресатом близкие отношения. Тогда "Альфонс" - это, скорее всего, имя.

Таша: Еще более удивляет отсутствие в обращении Monsier перед фамилией, а не именем. Это и навело меня на мысль, что в данном случае PRINCE предпочтительнее. А пятница 20 марта 1840 года тоже подходит (мне видится в самом конце даты именно 0, либо буква "а", но не двойка...) Спасибо за эту информацию.



полная версия страницы